ويكيبيديا

    "racionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئيا
        
    • بيئياً
        
    • رشيدة
        
    • عقلانية
        
    • الرشيدة
        
    • معقولة
        
    • منطقية
        
    • العقلانية
        
    • عقلانيين
        
    • السليمين
        
    • سليمة في
        
    • المنطقية
        
    • السليمة في
        
    • رشيد
        
    • العقلاني
        
    Se insistió en la necesidad de financiación para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما جرى التشديد أيضا على الحاجة للتمويل اللازم لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    mejorar el acceso a la información sobre tecnologías ecológicamente racionales 30 - 31 8 UN مقترحــات بشــأن تدابيــر وآليــات تحسيـن الوصول الى المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا
    Acceso y transmisión de tecnologías ecológicamente racionales UN الحصــول علـى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها
    En el proyecto se determinarán y demostrarán tecnologías ecológicamente racionales que permiten reutilizar los residuos generados por los tsunamis. UN وسوف يحدد المشروع التكنولوجيات السليمة بيئياً ويقدم بيانات عملية عنها لإعادة استخدام الحطام الناشئ عن تسونامي.
    El proyecto ha puesto en marcha instalaciones de agua potable utilizando tecnologías ecológicamente racionales en seis comunidades rurales. UN وقد نفذ المشروع مرافق لمياه الشرب مستخدماً التكنولوجيات السليمة بيئياً في ستة مجتمعات محلية ريفية.
    También aportó un estudio de sistemas de información relacionados con las tecnologías ambientalmente racionales. UN وساهم برنامج البيئة أيضا بدراسة استقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Es preciso asimismo realizar nuevos análisis para categorizar los obstáculos y problemas a que se enfrenta la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود في مجال التحليل لتصنيف العقبات والتحديات التي يواجهها نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Nota de la secretaría: Transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques: perspectiva general UN مذكرة من الأمانة العامة: نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات: استعراض عام
    Transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los manglares: perspectiva general UN نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة لغابات المانغروف: استعراض عام
    i) Encontrar sistemas de gestión de los desechos que sean económicos y ecológicamente racionales; UN ' 1` تحديد النظم الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا لإدارة النفايات؛
    Publicaciones técnicas sobre tecnologías ecológicamente racionales para el consumo y la producción sostenibles UN منشورات تقنية عن التكنولوجيا السليمة بيئيا من أجل الإنتاج والاستهلاك المستدامين
    En consecuencia, la comunidad internacional debería seguir esforzándose por encontrar modalidades de aprovechamiento de la energía que sean económicamente efectivas y ecológicamente racionales. UN ولذلك ينبغي أن يواصل المجتمع السعي من أجل إيجاد سبل لاستحداث طاقة تكون سليمة بيئيا وتتسم بالكفاءة اقتصاديا.
    También se prestará asistencia a los países en desarrollo para la educación y la toma de conciencia en relación con el aprovechamiento eficaz de la energía y los sistemas de energía ecológicamente racionales. UN وستقدم المساعدة أيضا الى البلدان النامية في مجال التثقيف وزيادة الوعي بكفاءة الطاقة ونظم الطاقة السليمة بيئيا.
    ambientalmente racional y sostenible, incluido el establecimiento de centros internacionales de tecnologías ambientalmente racionales 18 UN بناء القدرات للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة، بما في ذلك انشاء مراكز دولية للتكنولوجيا السليمة بيئيا
    Por lo tanto, el Programa pide el diseño y aplicación de estrategias energéticas ambientalmente racionales. UN ولذلك يدعو جدول اﻷعمال الى وضع وتنفيذ استراتيجيات للطاقة تكون صحيحة بيئيا.
    Los programas de vivienda social deben tener un alto rendimiento energético y ser ecológicamente racionales. UN وستحتاج برامج الإسكان الاجتماعي لأن تكون ذات كفاءة من حيث الطاقة وسليمة بيئياً.
    Únicamente la cuarta parte de esos compromisos se refería específicamente a tecnologías ambientalmente racionales. UN ولا يتناول سوى ربع هذه الالتزامات التكنولوجيات السليمة بيئياً على وجه التحديد.
    Implicaciones para los derechos humanos de la gestión y eliminación ecológicamente racionales de las sustancias y los desechos peligrosos UN الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً
    Implicaciones para los derechos humanos de la gestión y eliminación ecológicamente racionales de las sustancias y los desechos peligrosos UN الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً
    :: Establecer procedimientos presupuestarios racionales para la Fiscalía, de conformidad con las instrucciones del Fiscal UN :: وضع إجراءات رشيدة لميزانية مكتب المدعي العام، عملا بإيعازات من المدعي العام
    Este problema de comparaciones cambiantes puede desconcertar nuestros intentos de tomar decisiones racionales. TED هذه المشكلة للمقارنات المتنقلة يمكن أن تربك محاولاتنا لأخذ قرارات عقلانية.
    Las políticas racionales y realistas, basadas en la ciencia en vez de prejuicios, han brindado rayos de esperanza. UN لقد تمخضت السياسات الرشيدة والواقعية القائمة على العلم لا على التحامل عن بصيص من الأمل.
    La queja descansa sobre simples suposiciones que no son probables ni racionales. UN فما تستند إليه الشكوى محضُ افتراضات غير مقبولة ولا معقولة.
    Política: Una política se describe normalmente como un principio, norma, o conjunto de normas que guían las decisiones para conseguir resultados racionales. UN السياسة: تُوصف السياسة عادة على أنها مبدأ أو قاعدة أو مجموعة من القواعد توجه اتخاذ القرارات وتحقيق نتائج منطقية.
    Y responde mucho mejor a las discusiones racionales que a los gritos. Open Subtitles وهو يتجاوب أفضل بكثير مع المناقشة العقلانية أكثر من الصراخ
    No son concesiones que hacemos cuando no podemos ser racionales; ser racional es justamente esto. TED هذه المجازفات ليست هي التنازلات التي نقوم بها عند عجزنا على أن نكون عقلانيين فخوض المجازفات هو ببساطة جوهر العقلانية.
    El sector empresarial comparte con los consumidores y los poderes públicos la responsabilidad de promover un consumo y una producción ambiental y económicamente racionales. UN ويتقاسم هذا القطاع مع المستهلكين والسلطات العامة المسؤولية عن تعزيز الإنتاج والاستهلاك السليمين بيئياً واقتصادياً.
    Entre otras cosas, en el Programa 21 se sugiere que las empresas transnacionales apliquen políticas ambientales racionales, tanto en los países receptores como en los países de origen, y faciliten la transferencia de tecnología ecológicamente adecuada. UN وهو يقترح، ضمن أمور أخرى، أنه ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تطبق سياسات بيئية سليمة في البلدان المضيفة لها وفي بلدانها على حد سواء وتيسر نقل التكنولوجيا السليمة من الناحية البيئية.
    Su capacidad de ofrecer argumentos persuasivos y racionales, así como la solidez de su juicio y su cortesía fueron aplaudidas. UN أما قدرته على الإقناع وحججه المنطقية وقوة أحكامه وخلقه فهي أمور أكسبته الاحترام والإعجاب.
    Ello subraya la importancia de que se desarrolle la capacidad administrativa para formular y poner en práctica políticas racionales en contextos nacionales concretos. UN ويؤكد ذلك أهمية تنمية القدرة الإدارية على تصميم وتنفيذ السياسات السليمة في السياقات الوطنية المحددة.
    En las zonas rurales, como en todas partes, es preciso aplicar tarifas energéticas racionales a fin de alentar la conservación y utilización eficientes. UN ٥٤ - في المناطق الريفية، كما في المناطق اﻷخرى، يلزم أن يكون هناك تسعير رشيد للطاقة لتشجيع حفظها واستخدامها بكفاءة.
    Las criaturas racionales pensantes también tienen deseos. Open Subtitles مخلوقات التفكير العقلاني لديها أيضاً الرغبات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد