Instamos a que se ponga fin al uso de estas armas contra el personal militar y contra los civiles, quienes ya han caído víctimas de estos peligrosos aparatos radiológicos. | UN | ونطالب بوقف استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين والعسكريين الذين كانوا ضحايا استخدام هذه الأسلحة الإشعاعية الفتاكة. |
El riesgo de que los terroristas adquieran sustancias químicas o biológicas, o materiales radiológicos o fisibles y sus vectores añade una nueva dimensión crítica a esta amenaza. | UN | كما أن خطر حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو الانشطارية ووسائل إيصالها يضيف بعداً خطيراً جديداً إلى هذا التهديد. |
Uno de los principales objetivos de este proyecto es evitar el uso indebido de materiales radiológicos para fabricar las denominadas bombas sucias. | UN | ويعد منع إساءة استعمال المواد الإشعاعية في صنع ما يسمى القنبلة القذرة هدفا رئيسيا من أهداف هذا المشروع. |
Se está constituyendo un comité conjunto encargado de elaborar procedimientos y formular un plan de trabajo en caso de que se produzcan incidentes biológicos, radiológicos y nucleares. | UN | وتوجد قيد الإنشاء لجنة مشتركة مكلفة بوضع العمليات وتحديد برنامج العمل في حال وقوع حوادث بيولوجية أو إشعاعية أو نووية. |
El foro adecuado para examinar el movimiento transfronterizo de desechos radiológicos es el OIEA. | UN | وأما المحفل المناسب للنظر في نقل النفايات المشعة عبر الحدود، فهو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No obstante, la epidemiología por sí misma no permitirá resolver la cuestión de si hay umbrales de dosis para los riesgos radiológicos. | UN | غير أنه ليس بإمكان الدراسات الوبائية وحدها أن تحسم مسألة ما إذا كانت ثمة عتبات جرعات لأخطار الإشعاع. |
La exposición de la OMA subrayó la labor que esta organización realiza para proteger la cadena de suministro del comercio y los materiales radiológicos. | UN | وقد أوجز تقرير منظمة الجمارك العالمية أعمالنا بشأن تأمين سلسلة الإمدادات التجارية وحماية المواد الإشعاعية. |
La gran difusión que tienen los materiales radiológicos y la facilidad con que se podría hacer detonar semejante artefacto hacen que su uso sea muy probable. | UN | ويشير وجود المواد الإشعاعية في كل مكان والمتطلبات البدائية لتفجير جهاز من هذا القبيل إلى وجود احتمال كبير لاستعمالها. |
Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام. |
Es importante que las autoridades responsables apliquen los conocimientos obtenidos mediante el examen de los incidentes químicos, biológicos o radiológicos. | UN | من المهم أن تتخذ السلطات المسؤولة إجراءً بشأن العبر المستمدة من فحص الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية. |
Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام. |
Es importante que las autoridades responsables apliquen los conocimientos obtenidos mediante el examen de los incidentes químicos, biológicos o radiológicos. | UN | من المهم أن تتخذ السلطات المسؤولة إجراءً بشأن العبر المستمدة من فحص الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية. |
En muchos de los países en cuestión, los resultados de las evaluaciones radiológicas sirvieron para tranquilizar a la población debido a lo reducido de los efectos radiológicos. | UN | وفي العديد من البلدان المعنية، شكلت نتائج التقييمات الإشعاعية أساسا لطمأنة الناس نظرا لتدني مستوى الأثر الإشعاعي. |
Deben llevarse a cabo evaluaciones de los riesgos a fin de caracterizar los riesgos radiológicos para las personas y el medio ambiente. | UN | ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة. |
Evalúan los intentos por desarrollar o adquirir materiales nucleares, radiológicos, químicos y biológicos a fin de utilizarlos en atentados. | UN | ويقدمون تقييمات عن محاولات تطوير أو اكتساب مواد نووية أو إشعاعية أو كيميائية أو بيولوجية من أجل استخدامها في الهجمات. |
En 1989 se establecieron equipos para situaciones de emergencia radiológica y química encargados de analizar y mitigar los efectos de accidentes químicos y radiológicos. | UN | وفي 1989، أنشئت فرق طوارئ إشعاعية وكيميائية لاستقصاء وإبطال آثار الحوادث الكيميائية والإشعاعية. |
:: Ejercicio de toma de decisiones en un incidente terrorista de explotación de materiales radiológicos en el Caribe; | UN | :: التمرينات في مجال السياسة العامة تنطوي على حادث إرهابي يستغل المواد المشعة في منطقة البحر الكاريبي؛ |
También se deberían aplicar controles estrictos a la exportación de materiales radiológicos a fin de garantizar su uso exclusivo con fines pacíficos. | UN | ويتوجب تطبيق ضوابط قوية على تصدير المواد المشعة لضمان أن يكون استخدامها قاصرا على الأغراض السلمية فحسب. |
- ¿Cómo van ellos a meter las barras combustibles en la ciudad pasando los detectores radiológicos? | Open Subtitles | كيف سيهرِبون القضبان النووية إلى داخِل المدينة رغم أجهزة إستشعار الإشعاع النووي؟ |
Como miembro del Foro Iberoamericano de Organismos Reguladores radiológicos y Nucleares, Cuba participa activamente en los proyectos del área médica. | UN | بوصف كوبا عضوا في المحفل الأيبيري الأمريكي لوكالات التنظيم الإشعاعي والنووي، فإنها تشارك بنشاط في المشاريع الطبية. |
v) Procedimientos radiológicos y estudio de radiografías tomadas durante exámenes hechos sobre el terreno; | UN | ' 5` الإجراءات المتعلقة بالأشعة واستعراض أفلام الأشعة المأخوذة أثناء الفحص الميداني؛ |
v) Exámenes radiológicos y estudio de radiografías hechas sobre el terreno; | UN | ' ٥ ' الاختبارات اﻹشعاعية واستعراض صور اﻷشعة السينية للفحوص الميدانية؛ |
Los ataques con materiales químicos y radiológicos también son una peligrosa posibilidad. | UN | والهجمات باستخدام مواد كيميائية ومواد مشعة تشكل أيضا احتمالا خطيرا. |
Australia asigna la mayor prioridad a la seguridad de sus propios materiales químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. | UN | وتضع أستراليا في مقدّمة أولوياتها أمن ما تحوزه من مواد كيميائية وبيولوجية وإشعاعية ونووية. |