ويكيبيديا

    "reanudar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استئناف
        
    • إعادة فتح باب
        
    • تستأنف
        
    • تعيد فتح باب
        
    • يستأنف
        
    • ﻻستئناف
        
    • معاودة
        
    • يعاد فتح باب
        
    • اعادة فتح باب
        
    • إعادة فتح الباب
        
    • إعادة تحريك
        
    • إعادة إطلاق
        
    • تفتح من جديد باب
        
    • المتاحة لاستئناف
        
    • لإعادة إطلاق
        
    El alivio debe proporcionarse con carácter de urgencia de modo que puedan reanudar el proceso de crecimiento y desarrollo. UN وينبغي تحقيق هذا التخفيف على نحو عاجل حتى يتسنى لتلك البلدان استئناف عملية التنمية والنمو بها.
    Es urgente que las partes en el conflicto renueven su decisión de reanudar el proceso político en la mesa de negociaciones. UN وثمة حاجة عاجلة إلى أن تعزم أطراف الصراع من جديد على استئناف العملية السياسية بالجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    Podemos reanudar el uso del capuchón con el esperma congelado de Bill. Open Subtitles يُمكننا استئناف عملية سدادة عنق الرحم بالحيوانات المنوية المجمدة لبيل،
    La Asamblea General decide reanudar el examen del tema 101 del programa y examinar el tema del programa directamente en sesión plenaria. UN قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 101 من جدول الأعمال والنظر فيه مباشرة في الجلسات العامة.
    A fin de que la Asamblea General pueda examinar esta cuestión será necesario reanudar el examen del tema 109 del programa. UN وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال.
    Todas las partes deben comprometerse de nuevo a la búsqueda de una solución pacífica de sus diferencias. Tienen que reanudar el diálogo directo. UN ويجب أن تؤكد جميع اﻷطراف التزامها اﻵن بالسعي من أجل إيجاد حل سلمي لخلافاتها، كما يجب أن تستأنف الحوار المباشر.
    Consideramos que la rápida internacionalización de la economía mundial señala la urgente necesidad de reanudar el diálogo Norte-Sur de una manera constructiva y en un espíritu de cooperación y entendimiento. UN ونعتقد أن التعجيل بإضفاء الطابع الدولي على الاقتصاد العالمي يشير إلى الحاجة الملحة إلى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب على نحو بنﱠاء وبروح من التعاون والتفاهم.
    Esperamos que esta Misión aliente a las partes a reanudar el ritmo de las negociaciones sin mayor demora. UN ونأمل أن تشجع البعثة اﻷطراف على استئناف مفاوضات السلام دونما أي تأخير.
    Todavía existen discrepancias en el Comité pero aún es posible reanudar el diálogo y buscar un consenso. UN ولا تزال ثمة خلافات داخل اللجنة، غير أن باﻹمكان استئناف الحوار وإيجاد توافق في اﻵراء.
    El principio de las negociaciones directas se aplica también a Siria y el Líbano y el representante de Israel los invita a reanudar el diálogo con su país. UN وأضاف أن مبدأ المفاوضات المباشرة ينطبق أيضا بالنسبة إلى سوريا، ولبنان، ودعاهما إلى استئناف الحوار مع بلده.
    Es preciso reanudar el proceso de identificación sobre la base de los resultados del censo de 1974. UN وينبغي استئناف عملية تحديد الهوية على أساس نتائج تعداد عام ١٩٧٤.
    Según un informe presentado en 1991, las perspectivas de reanudar el Servicio de la CARICOM no eran buenas en aquel momento. UN وخلص تقرير، قدم في عام ١٩٩١، إلى أن إمكانيات استئناف تشغيل المرفق المذكور لم تكن مؤاتية حينذاك.
    El Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina tienen que reanudar el diálogo para solucionar todas las cuestiones pendientes. UN ومن الضروري استئناف الحوار بين الحكومة اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية من أجل حل المشاكل المعلقة.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea reanudar el examen del tema 44 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إعادة فتح باب النظر في البند ٤٤ من جدول اﻷعمال؟
    La Asamblea General decide reanudar el examen del tema 110 del programa y examinarlo directamente en sesión plenaria. UN قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند ١١٠ من جدول اﻷعمال وأن ينظر في البند مباشرة في جلسة عامة.
    La Asamblea General decide reanudar el examen del tema 39 del programa y conviene en proceder inmediatamente al examen del tema. UN قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 39 من جدول الأعمال، ووافقت على الشروع فورا في النظر في البند.
    La Asamblea General decide reanudar el examen de la cuestión de la mejora de los métodos de trabajo de la Quinta Comisión en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في دورتها الثالثة والخمسين النظر في مسألة تحسين أساليب عمل اللجنة الخامسة.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General, a propuesta del Secretario General, desea reanudar el examen del tema 109 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود، بناء على اقتراح اﻷمين العام، أن تعيد فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال؟
    De no haber preguntas propone a los miembros de la Comisión reanudar el debate general sobre el tema 22 del programa. UN ولما لم يطرح أي سؤال، اقترح أن يستأنف أعضاء اللجنة مناقشتهم العامة حول البند 22 من جدول الأعمال.
    Al proponer esto, dijeron que su intención no era reanudar el debate sobre las decisiones adoptadas en la Conferencia, sino elaborar nuevas estrategias para la ejecución de su Programa de Acción por parte del UNICEF. UN وقالت هذه الوفود إن قصدها من هذا الاقتراح ليس معاودة النظر في القرارات التي اتخذها المؤتمر، بل زيادة صقل الاستراتيجيات التي ستتبعها اليونيسيف في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    El Presidente interino (habla en inglés): Para que la Asamblea pueda examinar el informe de la Quinta Comisión con arreglo al subtema b) del tema 17 del programa (A/59/583/Add.1) será necesario reanudar el examen del subtema. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): لكي تتمكن الجمعية من النظر في تقرير اللجنة الخامسة في إطار البند 17 (ب) (A/59/583/Add.1)، من الضروري أن يعاد فتح باب النظر في البند الفرعي.
    Se dijo que la Comisión habría de examinar todavía cierto número de artículos y de que el examen de esos artículos pudiera obligar a reanudar el examen de los ya examinados durante el actual período de sesiones. UN وأشير الى أن عددا من مشاريع المواد لا يزال يحتاج الى دراسة من اللجنة، والى أن النظر في هذه المشاريع يمكن أن يؤدي الى اعادة فتح باب المناقشة التي جرت في الدورة الحالية.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea reanudar el examen del subtema b) del tema 105 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إعادة فتح الباب النظر في البند الفرعي (ب) من البند 105 من جدول الأعمال؟
    Las partes tenían la responsabilidad de hacer todo lo que estuviera a su alcance para lograr una solución sostenible, y la comunidad internacional debía adoptar iniciativas tendientes a reanudar el proceso político. UN وعلى الأطراف مسؤولية في بذل قصارى جهدهم في سبيل التوصل إلى حل مستدام، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم المبادرات التي بإمكانها إعادة تحريك العملية السياسية.
    En cuanto al Oriente Medio, Togo respalda la idea de organizar una conferencia internacional, bajo la égida del Cuarteto, para reanudar el proceso de negociaciones directas y constructivas. UN ففيما يتعلق بالشرق الأوسط، تؤيد توغو فكرة تنظيم مؤتمر دولي برعاية المجموعة الرباعية، بغية إعادة إطلاق عملية مفاوضات مباشرة وبنّاءة.
    En la misma sesión, la Asamblea General, a propuesta del Secretario GeneralA/48/102/Add.3. , decidió reanudar el examen del tema 17 b) del programa, titulado " Nombramiento de miembros de la Comisión de Cuotas " , y asignarlo a la Quinta Comisión. UN وفي الجلسة نفسها، قررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح اﻷمين العام)٣(، أن تفتح من جديد باب النظر في بند جدول اﻷعمال ١٧ )ب(، المعنون " تعيين أعضاء في لجنة الاشتراكات " ، وأن تحيله إلى اللجنة الخامسة.
    El Comité de Derechos Humanos celebró la oportunidad de reanudar el diálogo con Argelia, y el CEDAW agradeció el diálogo constructivo entablado con su delegación. UN ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالفرصة المتاحة لاستئناف الحوار مع الجزائر، وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع
    Reitero el llamamiento de Portugal a todas las partes interesadas para que se sumen a nuestros esfuerzos por reanudar el proceso del Cairo, que consideramos podría ser decisivo en la creación de esa asociación estratégica. UN وأكرر النداء الذي وجهته البرتغال إلى جميع الأطراف المهتمة، بأن تنضم إلى جهودنا، لإعادة إطلاق عملية القاهرة التي نعتقد أنها قد تكون فعالة في إقامة شراكة استراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد