ويكيبيديا

    "rechazo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفض
        
    • برفض
        
    • لرفض
        
    • الرفض
        
    • رفضه
        
    • رفضها
        
    • نبذ
        
    • ورفضها
        
    • عدم قبول
        
    • رفضا
        
    • تنبذ
        
    • الرافض
        
    • بنبذ
        
    • الموافقة على حصوله على
        
    • نبذه
        
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻷخير للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻷخير للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت.
    En particular, encomia al proyecto de convenio por su claro rechazo de la defensa fundada en los motivos políticos. UN وقال إن سرعة التقدم المحرز أمر يبعث على التفاؤل، كما أنه يشيد بوجه خاص برفض الاتفاقية لتبرير اﻹرهاب بالدوافع السياسية.
    Como juez he podido presenciar, en medio de la tragedia humana, las graves consecuencias del rechazo de la paz. UN لقد تمكنت بوصفي قاضيا أن أرى، وسط المآسي اﻹنسانية، العواقب الوخيمة لرفض السلم.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل اﻷخير لايطرح للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda entrañe necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN ولكن حيث يكون اعتماد تعديل ما منطويــا بالضرورة على رفض تعديــل آخر، فإن هذا التعديل اﻵخر لا يطرح للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN إلا أنه حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح هذا التعديل اﻵخر للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN أمــا عندمــا يكــون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر فإن هذا التعديل اﻷخير لا يطرح للتصويت.
    Los otros órganos de control han sido tratados más generosamente. La DCI no ha recibido explicación alguna del rechazo de sus propuestas. UN ولقد عوملت هيئات أخرى للمراقبة بقدر أكبر من السخاء؛ ولم تتلق وحدة التفتيش المشتركة أي تفسير بشأن رفض مقترحاتها.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN أمــا عندمــا يكــون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر فإن هذا التعديل اﻷخير لا يطرح للتصويت.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra, esta última no será sometida a votación. UN على أنه حينما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، لا يطرح التعديل اﻵخر للتصويت.
    Desea que el texto pueda ser aprobado por consenso, tras el rechazo de las enmiendas propuestas por la Unión Europea. UN وأضاف أنه يأمل في أن يُعتمد نص المشروع بتوافق اﻵراء بعد رفض التعديلات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي.
    Sin embargo, cuando la aprobación de una enmienda implique necesariamente el rechazo de otra enmienda, esta última no será sometida a votación. UN أمــا عندمــا يكــون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر فإن هذا التعديل الأخير لا يطرح للتصويت.
    En este sentido, Costa Rica se siente satisfecha por la condena y el rechazo, de parte tanto de la Autoridad Nacional Palestina como de Israel, del uso de prácticas terroristas. UN وفي هذا الصدد، تشعر كوستاريكا بالسرور ﻷن السلطة الفلسطينية وإسرائيل قامتا برفض وإدانة استخدام الممارسات اﻹرهابية.
    Como consecuencia del rechazo de su petición de que se le reconociera como objetor de conciencia, la negativa del autor a cumplir su deber militar hizo que se le acusara de un delito penal. UN ونتيجة لرفض طلب صاحب البلاغ الاعتراف به كمستنكف ضميري فقد أصبح، برفضه أداء الخدمة العسكرية، عرضة لاتهامه بارتكاب جريمة.
    Esa intolerancia religiosa es otra forma profundamente arraigada de rechazo de la diversidad. UN وهذا التعصب الديني هو شكل آخر من أشكال الرفض العميق للتنوع.
    Exhortamos al Iraq a que reconsidere su rechazo de la resolución 986 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que permitiría la venta de petróleo y la compra de productos de carácter humanitario. UN ونحث العراق على إعادة النظر في رفضه لقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ الذي من شأنه أن يسمح ببيع النفط وشراء السلع ﻷغراض إنسانية.
    Aceptación o rechazo de los ajustes y notificación al equipo de ajuste UN قبول التعديلات أو رفضها وإخطار فريق التعديل اتمام تقرير التعديل
    La reforma debe incluir un claro rechazo de la discriminación racial. UN وينبغي أن ينطوي هذا الاصلاح على نبذ التمييز العنصري نبذاً صريحاً.
    Lamentablemente ello no fue posible debido a la negativa de Israel a colaborar con el equipo de constatación de los hechos y con el Secretario General y a su rechazo de la resolución del Consejo. UN وقد تعذر هذا، للأسف، من جراء رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق ومع الأمين العام، ورفضها لقرار المجلس.
    En desarrollo de ese principio se establecen causales de inadmisión o rechazo de extranjeros incursos en determinadas conductas, entre las cuales se encuentran: UN وتحدد، استنادا إلى هذا المبدأ، أسباب عدم قبول أو طرد الأجانب المتورطين في أعمال معينة يدخل فيها ما يلي:
    En efecto, no constituye solamente un rechazo de las disposiciones técnicas, sino de todo el conjunto de propuestas de paz de la OUA. UN فهو لا يشكل، في حقيقة اﻷمر، رفضا للترتيبات الفنية وحدها بل ولمجموعة مقترحات السلام المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية كلها.
    Teniendo presentes también los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley, así como la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de rechazo de la corrupción, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية، والإنصاف والمسؤولية والتساوي أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الفساد،
    En esta ocasión queremos reafirmar nuestra firme posición de rechazo de todas las formas de ataque contra civiles cometidas por cualquiera de las partes. UN إننا نكرر بهذه المناسبة تأكيد موقفنا الثابت الرافض لكافة صور استهداف المدنيين العزل على أي جانب.
    Túnez reitera su viva simpatía tanto al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos de América como a las familias de las víctimas y recuerda que siempre ha propugnado el rechazo de la violencia, el fanatismo y el racismo. UN وتكرر تونس مواساتها للحكومة وللشعب الأمريكي ولأسر الضحايا وتذكّر بأنها قد طالبت دائما بنبذ العنف والإرهاب والعنصرية.
    5.6. El autor refuta la explicación del Estado Parte del rechazo de asistencia letrada y afirma que no ha aportado ninguna prueba para demostrar que cuatro magistrados del Tribunal de Apelación examinaron su solicitud. UN 5-6 ويرفض صاحب البلاغ التوضيحات المقدمة من الدولة الطرف لعدم الموافقة على حصوله على مساعدة قضائية ويدعي أنها لم تقدم دليلاً على قيام أربعة من القضاة التابعين لمحكمة الاستئناف بالنظر في طلبه.
    En algunos casos este tipo de abusos no se denuncia, sobre todo por temor a sufrir malos tratos físicos, a quedar desamparado económicamente, por miedo a perder a los niños o debido a las quejas y el rechazo de la comunidad. UN ولا يتم الإبلاغ في عدد معين من حالات مثل هذا النوع من الامتهان، ويرجع ذلك في الأغلب إلى الخشية من سوء المعاملة البدنية أو الخوف من عدم التيقن الاقتصادي أو الخوف من فقد الأطفال أو من جراء شكاوى المجتمع المحلي أو نبذه لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد