En algunos casos se ha reclutado a refugiados para realizar el servicio militar. | UN | وثمة حالات تم فيها تجنيد هؤلاء اللاجئين في الخدمة العسكرية. |
En la realización de estos actos, no pocas veces se ha reclutado, entrenado, financiado y utilizado mercenarios. | UN | وتنفيذ مثل هذه الأفعال غالباً ما انطوى على تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم واستخدامهم. |
Rolando Borges Paz habría reclutado a Juan Francisco Fernández Gómez para llevar a cabo atentados con explosivos en Cuba. | UN | وأدعي أن رولاندو بورجيس باز قام بتجنيد خوان فرانسيسكو فرنانديز غوميز للقيام بهجمات بالمتفجرات في كوبا. |
Entonces, estoy pensando que la película para esta noche de Kubrick, debería de ser Barry Lyndon, un aventurero irlandés que fue reclutado para ser un espía. | Open Subtitles | اذا، انا افكر ان فلم كوبريك الليلة يجب ان يكون باري ليندون، مغامر ايرلندي تم تجنيده ليصبح جاسوساً. قائم على قصة حقيقية؟ |
Situaciones de conflicto en las que no se han reclutado o utilizado niños | UN | حالات الصراع التي لم يتم فيها تجنيد واستخدام الأطفال |
Durante el período que abarca el informe no se han tenido noticias de que ninguna de esas partes haya reclutado a niños soldados. | UN | ولم ترد تقارير جديدة عن تجنيد الأطفال المقاتلين من الجانبين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Por ejemplo, bastará con que se hayan recaudado fondos o con que se haya reclutado a miembros con el fin exclusivo de cometer actos terroristas más adelante. | UN | ويكون كافيا، مثلا، أن يكون قد تم جمع أموال أو تجنيد أعضاء لغرض وحيد هو القيام لاحقا بارتكاب عمل إرهابي. |
Rwanda no tiene constancia de que se haya reclutado a nadie en los campamentos de refugiados dirigidos juntamente con el ACNUR. | UN | وليست رواندا على علم بأنه كان هناك تجنيد في مخيمات اللاجئين التي تدار بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Aproximadamente 3.000 soldados del Servicio de Inteligencia de Fronteras se han reclutado de esta forma y han sido destinados a Darfur. | UN | وقد تم تجنيد زهاء 000 3 جندي لمخابرات الحدود بهذه الطريقة، تم نشرهم في دارفور. |
Concretamente en Ghana se había observado que todas las partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire habían reclutado mercenarios en esos campamentos. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات. |
PM: Jane, a los 81, eres un ejemplo de lo que hay que ser, y creo que hoy hemos reclutado un nuevo ejército. | TED | ب م: جاين، بعمر 81، أنتِ تمثلين ما يمكن أن يكون ذلك بالتأكيد، وأعتقد بأننا قد قمنا بتجنيد جيش جديد. |
Los TLT han reclutado a miles de jóvenes adolescentes para librar su guerra. | UN | وقد قامت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام بتجنيد آلاف المراهقين ليخوضوا حربها. |
6. El Sr. Carlos Andrés Giraldo Hincapié fue detenido en agosto de 2006 y forzosamente reclutado por el ejército. | UN | 6- وقُبض على السيد كارلوس أندريس جيرالدو هينكابييه في آب/أغسطس 2006 وتم تجنيده قسراً في الجيش. |
Sin embargo, fue detenido y conducido al batallón Pedro Justo Berrio y reclutado forzosamente habiendo debido abandonar su trabajo y sus estudios. | UN | ومع ذلك، قبض عليه واقتيد إلى كتيبة بدرو خوستو برّيو وتم تجنيده قسراً، واضطر للتخلي عن وظيفته ودراساته. |
Respecto al Sr. González Duque, afirma que fue reclutado por la fuerza a través del Programa de Seguridad Democrática. | UN | وفيما يتعلق بالسيد غونزاليس دوكه، يؤكد أنه تم تجنيده قسراً في إطار برنامج الأمن الديمقراطي. |
¿Cuándo fue reclutado y cuándo pasó a ser miembro? | UN | سؤال: ما اسم منظمتك؟ ومتى جندت وأصبحت عضوا فيها؟ |
Uno de cada diez niños liberianos puede haber sido reclutado para el esfuerzo de la guerra. | UN | وربما جند في المجهود الحربي طفل من كل 10 أطفال ليبيريين. |
Dos días después de hablar con mi amigo, fui reclutado por la junta para sustituir al Dr. Morgan como candidato. | Open Subtitles | بعد يومين من تحدثي مع صديقي تم تجنيدي من قبل مجلس الادارة لأحل محل د. |
Al parecer los efectivos del Gobierno también han reclutado y utilizado niños y han cometido otras graves violaciones contra ellos, incluida la violencia sexual. | UN | كما يُزعم أن القوات الحكومية جنّدت الأطفال واستخدمتهم، واقترفت انتهاكات جسيمة أخرى ضد الأطفال، تشمل العنف الجنسي. |
Es difícil determinar el número de niños que se ha reclutado en todas esas zonas. | UN | وفي جميع هذه المناطق، من الصعب تحديد العدد الفعلي للأطفال الذين يجري تجنيدهم. |
También se ha notificado que el ejército del Gobierno de Bosnia ha reclutado a centenares de hombres, pero no se sabe el número exacto. | UN | ويذكر أيضاً أن مئات الرجال قد جندوا في جيش الحكومة البوسنية ولكن عددهم غير معروف على وجه الدقة. |
Sophie me dice que te han reclutado los rusos. | Open Subtitles | أخبرتني صوفي أنه تم تجنيدك من قبل الروسيين |
No hay pruebas de que las fuerzas del Gobierno hayan reclutado o alistado oficialmente a niños menores de 18 años. | UN | 122 - وليس هناك أي دليل على أن القوات الحكومية تجند رسميا الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
En marzo de 2009, los observadores entrevistaron a un niño de 15 años que había sido reclutado como combatiente por Hizbul Islam en Mogadiscio. | UN | وفي آذار/مارس 2009، أجرى المراقبون مقابلة مع صبي في الخامسة عشرة كان قد جُنّد في مقديشو كمقاتل في حزب الإسلام. |
Recientemente se comunicó al Grupo que, tras la separación de 30 niños en mayo de 2008, se había reclutado a otros; | UN | وأُبلغ الفريق مؤخرا أنّ المزيد من الأطفال قد جُنّدوا بعد فصل 30 طفلا عن هذه الصفوف في أيار/مايو 2008؛ |
Nos comprometemos a adoptar todas las medidas necesarias para que ningún niño sea reclutado o utilizado por nuestras fuerzas y para que quienes lo hagan deban rendir cuentas. | UN | ونحن ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة عدم وجود أي طفل مجند أو مستخدم في قواتنا وإخضاع جميع المذنبين للمساءلة. |
¿Pero cuándo fuiste reclutado por la CIA? | Open Subtitles | ولكن متى تم توظيفك في وكالة الاستخبارات المركزية؟ |