6. reconoce también que la ciencia y la tecnología son vitales para compartir los beneficios de la globalización; | UN | 6 - تسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا يشكلان عنصرا حيويا من أجل تقاسم فوائد العولمة؛ |
4. reconoce también el derecho de las mujeres embarazadas a recibir el mismo tipo de atención y protección en circunstancias análogas; | UN | ٤ - تسلم أيضا بحق اﻷمهات الحوامل، اللواتي هن في ظل الظروف المماثلة، في الرعاية والحماية ذاتهما؛ |
reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares y de examinar y revisar en consecuencia las doctrinas nucleares; | UN | ٢ - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه اﻷسلحة النووية، وإلى استعراض المذاهب النووية وتنقيحها تبعا لذلك؛ |
El Grupo de Trabajo reconoce el deseo de los trabajadores humanitarios de resolver el problema, y reconoce también las limitaciones de la situación en la que éstos trabajan. | UN | وإذ تقر فرقة العمل بالتزام العاملين في المجالات الإنسانية بمعالجة هذه المشكلة، تقر أيضا بالضغوط التي يعملون في ظلها. |
8. reconoce también que Tokelau ha aprobado su plan estratégico nacional para 2010-2015; | UN | 8 - تعترف أيضا باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015؛ |
3. reconoce también el papel de las asociaciones civiles, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el fomento de la aplicación de las directrices; | UN | ٣ - يسلم أيضا بما للمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، من دور هام في التشجيع على تنفيذ المبادئ التوجيهية؛ |
Chile alienta esta tendencia, pero reconoce también que ahora estamos en una etapa de transición en el proceso de globalización de la justicia, una etapa en que las normas de jurisdicción no son claras y están sometidas a múltiples interpretaciones, incluyendo algunas que pueden resultar arbitrarias e incluso disparatadas. | UN | وشيلي ترحب بذلك الاتجاه ولكنها تسلم أيضا بأننا اﻵن نمر بمرحلة انتقالية من عملية عولمة العدالة. وقواعد القضاء غير واضحة في هذه المرحلة وتخضع لتفسيرات مختلفة، قد يكون بعضها اعتباطيا خاطئا. |
reconoce también que la preservación y la promoción de la diversidad cultural constituyen una contribución importante al desarrollo sostenible, la convivencia pacífica y el diálogo entre culturas; " | UN | " 4 - تسلم أيضا بأن المحافظة على التنوع الثقافي والتشجيع عليه يمثل إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة، والتعايش السلمي، والحوار بين الثقافات " |
5. reconoce también que todas las culturas y civilizaciones comparten un conjunto común de valores universales; | UN | 5 - تسلم أيضا بأن كافة الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية؛ |
6. reconoce también que todas las culturas y civilizaciones comparten un conjunto común de valores universales; | UN | 6 - تسلم أيضا بأن كافة الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية؛ |
11. reconoce también la necesidad de reforzar la puesta en común entre todos los interesados de buenas prácticas, conocimientos y apoyo técnico; | UN | " 11 - تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز تبادل الممارسات الجيدة والمعارف والدعم التقني فيما بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
12. reconoce también la necesidad de reforzar el intercambio entre todos los interesados de buenas prácticas, conocimientos y apoyo técnico; | UN | 12 - تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز تبادل الممارسات الجيدة والمعارف والدعم التقني فيما بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
Sin embargo, la Comisión Consultiva reconoce también que las circunstancias operacionales en que se enmarca la misión pueden justificar que se rebasen las tasas estándar; esos casos deben justificarse claramente en las propuestas presupuestarias. | UN | بيد أنها تقر أيضا بأن الظروف التشغيلية الخاصة بإحدى البعثات يمكن أن تبرر تجاوز النسب الموحدة؛ وفي مثل هذه الحالة، يتعين أن يرد تبرير ذلك بوضوح في مقترحات الميزانية. |
8. reconoce también que el papel de la comunidad internacional sigue siendo esencial y acoge con beneplácito la disposición de la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos; | UN | ٨ - تقر أيضا بأن دور المجتمع الدولي ما يزال أساسيا، وترحب باستعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده؛ |
9. reconoce también que el papel de la comunidad internacional sigue siendo esencial y observa con beneplácito que la comunidad internacional está dispuesta a continuar su labor; | UN | ٩ - تقر أيضا بأن دور المجتمع الدولي ما يزال أساسيا، وترحب باستعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده؛ |
6. reconoce también la necesidad de agilizar el desarrollo del sector de la justicia de Timor-Leste y pide al respecto mayor apoyo internacional en los ámbitos del orden público y los sistemas judicial y penitenciario; | UN | 6 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والهيئة القضائية ونظام السجون؛ |
6. reconoce también que en las actuaciones internacionales deberían integrarse medidas prácticas como: | UN | ٦ - يسلم أيضا بأن العمل الدولي ينبغي أن يتضمن تدابير عملية مثل: |
5. reconoce también la gran importancia de dar poder a los jóvenes capacitándolos para que logren una mayor independencia, superando los obstáculos para su participación y dándoles oportunidades de adoptar decisiones relativas a su vida y bienestar; | UN | 5 - تسلّم أيضا بالأهمية البالغة لتمكين الشباب عن طريق بناء قدراتهم لتحقيق الاستقلال الأكبر والتغلب على القيود فيما يتعلق بمشاركتهم وإتاحة الفرص لهم لصنع القرارات التي تؤثر في حياتهم ورفاههم؛ |
2. reconoce también que la labor que realizan a este respecto la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización de Cooperación Económica podría servir de base para una planificación detallada ulterior; | UN | " ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن لها أن توفر أساسا لمزيد من التوسع؛ |
reconoce también que algunos países quizá deseen combinar el censo agrícola con el censo de la acuicultura. | UN | وهو يقر أيضا بأن بعض البلدان ربما ترغب في الجمع بين التعداد الزراعي والتعداد الخاص بتربية الأحياء المائية. |
8. reconoce también que Tokelau ha aprobado su plan estratégico nacional para 2010-2015; | UN | 8 - تنوه أيضا باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015؛ |
La Corte reconoce también que el medio ambiente no es una abstracción, sino que representa el espacio vital, la calidad de vida y la salud misma de los seres humanos, incluidas las generaciones por nacer. | UN | والمحكمة تسلم أيضاً بأن البيئة ليست فكرة مجردة، وإنما هي تمثل حيز المعيشة وتمثل نوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما فيها الأجيال التي لم تولد بعد. |
No obstante, la Junta reconoce también que es poco probable que ONU-Hábitat tenga personal especializado en gestión de los riesgos monetarios. | UN | غير أن المجلس يعترف أيضا أن من غير المرجح أن تتوفر لدى موئل الأمم المتحدة خبرات ذاتية في مجال إدارة مخاطر العملات. |
4. reconoce también la responsabilidad que tienen los gobiernos de adoptar políticas encaminadas a prevenir y combatir las prácticas de corrupción en los planos nacional e internacional; | UN | 4 - تسلِّم أيضا بمسؤولية الحكومات عن انتهاج سياسات ترمي إلى منع الممارسات السيئة ومكافحتها على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
El Comité reconoce también los problemas que desde 1994 plantean los ataques de grupos de oposición armados desde fuera del territorio. | UN | كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994. |
2. reconoce también la labor desarrollada por el Relator Especial en el sentido de incorporar una perspectiva de genero en su trabajo y poner de relieve los derechos de la mujer en relación con la vivienda, la tierra y la propiedad, así como de informar sobre la mujer y el derecho a una vivienda adecuada; | UN | 2- ينوه أيضاً بالعمل الذي اضطلع به المقرر الخاص في تطبيق منظور جنساني على عمله، وفي تسليط الضوء على حقوق المرأة فيما يتصل بالسكن والأرض والملكية، وكذلك في تقديم تقارير عن المرأة والسكن اللائق؛ |
reconoce también las necesidades especiales de África para lograr los ODM, así como las de los países menos adelantados en otras partes del mundo. | UN | وهو يقر أيضاً باحتياجات أفريقيا الخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، شأنها في ذلك شأن أقل البلدان نمواً في مناطق أخرى. |
2. reconoce también que es necesario seguir trabajando para completar la información; | UN | 2 - يسلم أيضاً بالحاجة إلى عمل إضافي لسد ثغرات المعلومات؛ |