El programa de aplicación tratará cuestiones de metodología, estructuras organizativas, recursos humanos y necesidades financieras. | UN | وسيعالج برنامج التنفيذ قضايا المنهجية، والهياكل التنظيمية، والاحتياجات من الموارد البشرية والموارد المالية. |
Uso de los recursos humanos y de capital y futura sostenibilidad financiera | UN | استخدام الموارد البشرية والموارد الرأسمالية، والاستدامة المالية في المستقبل |
Finanzas, recursos humanos y tecnología de la información son otros importantes grupos ocupacionales. | UN | ومثلت أقسام المالية والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات أيضا فئات مهنية رئيسية. |
:: Normalización de los procesos para la gestión de los recursos humanos y las finanzas | UN | :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية |
De manera que, el cumplimiento de dichos objetivos se realiza mediante la asignación de los recursos humanos y presupuestarios correspondientes para la ejecución de tales programas. | UN | وبذلك، تُحقَّق هذه الأهداف بتخصيص الموارد البشرية وموارد الميزانية المناسبة لتنفيذ هذه البرامج. |
La Oficina de la Asesora Especial colabora con la Oficina de Gestión de recursos humanos y con el Departamento de Gestión para analizar y supervisar el sistema. | UN | وأضافت أن مكتبها يتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية ودائرة الإدارة لاستعراض ورصد هذا النظام. |
Además se recomendó que se le prestara apoyo mediante un aumento de los recursos humanos y financieros. | UN | وأوصي كذلك بأن يسند ذلك بزيادة في كل من الموارد البشرية والموارد المالية. |
El desarrollo sostenible exige un equilibrio dinámico de los recursos humanos y naturales. | UN | ١١ - تتطلب التنمية المستدامة توازنا ديناميا بين الموارد البشرية والموارد الطبيعية. |
El anexo VIII, que figura en la adición 1 al presente documento, contiene una descripción de los recursos humanos y de otra índole requeridos para esas actividades, así como de la respectiva fuente de financiación propuesta. | UN | ويقدم المرفق الثامن، الوارد في الاضافة 1 لهذه الوثيقة، بيانا يتضمن الموارد البشرية والموارد الأخرى اللازمة لهذه الأنشطة، اضافة إلى مصدر تمويلها المقترح. |
:: Los recursos humanos y financieros asignados a una central regional deben ser significativamente mayores que aquellos de los que disponen en la actualidad los centros de información mejor equipados. | UN | :: يجب أن تجري زيادة الموارد البشرية والموارد المالية المخصصة للمحور الإقليمي بقدر يفوق إلى حد كبير ما يتاح لأفضل مراكز الأمم المتحدة للإعلام تجهيزا في الظروف الراهنة. |
La OMS también apoyó el desarrollo de una perspectiva africana para la aplicación del plan de acción sobre recursos humanos y salud. | UN | كما قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم في وضع منظور أفريقي بشأن تطبيق خطة العمل بالصحة المتعلقة بالصحة والموارد البشرية. |
Por consiguiente, la infraestructura, los recursos humanos y el desarrollo rural son prioridades nacionales. | UN | ومن ثمّ، فإن البنى التحتية والموارد البشرية والتنمية الريفية هي أولويات وطنية. |
Sin embargo, en la actualidad existe una gran diferencia entre los objetivos del mandato y los recursos humanos y materiales a disposición del representante. | UN | إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل. |
:: Procedimientos normalizados de recursos humanos y finanzas | UN | :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية |
Además, no es fácil lograr la desconcentración de los recursos humanos y presupuestarios. | UN | وعلاوة على ذلك، تواجه صعوبات الجهود الرامية إلى عدم تمركز الموارد البشرية وموارد الميزانية. |
El Secretario General señala en su informe que se ha aclarado y formalizado la división del trabajo entre la Oficina de Gestión de recursos humanos y el Servicio de Capacitación Integrada. | UN | 123 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه قد تم توضيح وصياغة تقسيم العمل بين مكتب إدارة الموارد البشرية ودائرة التدريب المتكامل في متن سياسة التدريب. |
En este contexto, el PNUD se dedicó especialmente a fortalecer su capacidad de organización mediante el perfeccionamiento de los recursos humanos y la adopción de medidas de descentralización y mejora de la eficiencia. | UN | وقد أولى البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد اهتماما خاصا لتعزيز قدراته التنظيمية من خلال تنمية الموارد البشرية ومن خلال تدابير اللامركزية والكفاءة. |
También sería necesario que la Caja tuviera acceso directo a la información sobre recursos humanos y nóminas de sueldos de las organizaciones afiliadas. | UN | ويتطلب ذلك أيضا وصول الصندوق مباشرة إلى المعلومات الخاصة بالموارد البشرية وكشوف المرتبات لدى المنظمات الأعضاء. |
1 auxiliar de recursos humanos y 10 auxiliares de viajes | UN | مساعد لشؤون الموارد البشرية و 10 من المساعدين في شؤون السفر |
El memorando se envió también al Subsecretario General de la Oficina de Gestión de recursos humanos y al Presidente del FIDA. | UN | وأُرسلت المذكرة أيضاً إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية وإلى رئيس الصندوق. |
Esto impondrá una enorme exigencia a la capacidad reguladora en lo que respecta a recursos humanos y necesidades de información. | UN | وسيلقي ذلك عبئاً هائلاً على القدرة التنظيمية من حيث الموارد البشرية والاحتياجات المتعلقة بالمعلومات. |
La UNMISS ya ha transferido 97 puestos de las secciones de recursos humanos y Finanzas al Centro Regional de Servicios. | UN | لقد نقلت البعثة بالفعل 97 وظيفة من قسمي شؤون الموارد البشرية والشؤون المالية إلى مركز الخدمات الإقليمي. |
Esos problemas deberían abordarse junto con el mejoramiento de la capacitación y el desarrollo de los recursos humanos y de la capacidad de absorción. | UN | وينبغي معالجة تلك المشاكل بالاقتران مع تحسين التدريب وتنمية الموارد البشرية والقدرة الاستيعابية. |
Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos humanos y financieros se han vinculado, cuando procede, a productos específicos previstos por la Fuerza. | UN | وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، حيثما انطبق ذلك، بنواتج محددة خططت لها القوة. |
Señaló que para la creación de comités nacionales hacía falta contar con personas influyentes y con mayores recursos humanos y financieros. | UN | ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية. |
Muchos países todavía necesitan muchísimo recursos humanos y de otro tipo, y necesitan fortalecer urgentemente sus capacidades institucionales, obtener un mayor intercambio de información y tecnología y fraguar verdaderas alianzas. | UN | فلا تزال بلدان عديدة في حاجة ماسة إلى موارد بشرية وموارد أخرى، وإلى تعزيز قدراتها المؤسسية، وتبادل المعلومات والتكنولوجيا على نطاق أوسع وتشكيل شراكات أصيلة. |