Hay que progresar más en otros aspectos, como la reforma del sector de la seguridad. | UN | وينبغي إحراز مزيد من التقدم في مجالات أخرى من قبيل إصلاح القطاع الأمني. |
También se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. | UN | وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل. |
La mesa redonda organizada por el Gobierno sobre la reforma del sector de seguridad constituyó un importante avance. | UN | وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام. |
:: 1 directriz del Departamento sobre las políticas de reforma del sector de la seguridad | UN | :: إعداد توجيه متعلق بالسياسات لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح قطاع الأمن |
Esto exigirá a su vez mayores progresos en las cinco tareas de reforma del sector de la seguridad. | UN | وسوف يتطلب ذلك إحراز المزيد من التقدم بشأن جميع البنود الخمسة المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني. |
Incorporación de las cuestiones sanitarias en la reforma del sector público de Mozambique | UN | تعميم الاهتمام بالقضايا الصحية كجزء من إصلاح القطاع العام في موزامبيق |
El Consejo de Seguridad celebró su primer debate abierto sobre la reforma del sector de la seguridad en 2007 bajo la Presidencia de Eslovaquia. | UN | وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا. |
Durante la visita, todos los interlocutores reconocieron la urgencia de centrarse en la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأقر جميع المتحاورين على نطاق واسع خلال الزيارة بالحاجة الماسة إلى التركيز على إصلاح القطاع الأمني. |
Entre éstos figuran el Fondo Social para el Desarrollo, el Programa de Reforma Económica, la Oficina de Empresas Públicas y la Secretaría de reforma del sector Público. | UN | وتشمل هذه البرامج الصندوق الاجتماعي لتنمية برنامج اﻹصلاح الاقتصادي، ومكتب المشاريع العامة وأمانة إصلاح القطاع العام. |
ii) reforma del sector de la salud: los ministerios de salud aumentarán la asignación de recursos a los programas más eficaces en relación con su costo; | UN | `٢` إصلاح القطاع الصحي: قيام وزارات الصحة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة؛ |
En nuestra opinión, la reforma del sector público debe centrarse en las necesidades y los derechos de los ciudadanos. | UN | وفي رأينا أن إصلاح القطاع العام ينبغي أن ينصب بقــوة على احتياجات وحقوق المواطن. |
reforma del sector público en la Argentina | UN | إصلاح القطاع العام في اﻷرجنتين ٦٢٤ ١٣٢ ١ |
Francia desea el rápido éxito de la reforma del sector económico y social de las Naciones Unidas para apuntalar la coherencia general de la Organización. | UN | وفرنسا تود أن ترى إصلاح القطاع الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة وقد تم بسرعة حتى يتعزز التماسك الشامل للمنظمة. |
Mejorar la coordinación entre diferentes participantes en la reforma del sector de la seguridad. | UN | تعزيز التعاون فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة المشتركة في إصلاح قطاع الأمن. |
Se fomenta una mejor temporización y coordinación entre la reforma del sector de la seguridad y otros sectores. | UN | ومما يُشجع عليه في هذا الصدد، تحسين تسلسل وتنسيق جهود إصلاح قطاع الأمن والقطاعات الأخرى. |
La Operación también prestó asistencia técnica al Ministerio de Defensa sobre la reforma del sector de la defensa mediante reuniones bimensuales | UN | وقدمت العملية أيضا المساعدة التقنية إلى وزارة الدفاع بشأن إصلاح قطاع الدفاع عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية |
Se prevé que la asistencia propuesta guardará una estrecha relación con la reforma del sector público, la generación de empleos, la mitigación de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | ومن المتوقع أن تكون المساعدة المقترحة مرتبطة بصورة وثيقة بإصلاح القطاع العام، وتوليد فرص عمل، وتخفيف حدة الفقر والبيئة. |
Pero aún queda mucho por hacer, en particular en lo que se refiere a la reforma del sector de la seguridad. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير المطلوب إجراؤه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني. |
Ha habido intercambios frecuentes de opiniones acerca de la reforma del sector de la salud, especialmente respecto de los criterios sectoriales. | UN | فقد أجريت عملية تبادل لﻵراء بصورة متكررة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الصحة، لا سيما فيما يتصل بالنهج القطاعية. |
La reforma del sector público también sigue siendo una meta fundamental en muchos países. | UN | وإصلاح القطاع العام لا يزال أيضا هدفا أساسيا في بلدان كثيرة. |
Este fondo fiduciario se estableció para ser parte de un programa amplio de reforma del sector forestal. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ليكون جزءا من برنامج شامل لإصلاح قطاع الغابات. |
En la actualidad no existen planes coherentes de reforma del sector de la seguridad para conseguir ese objetivo. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن خطط متسقة لإصلاح القطاع الأمني من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Reuniones semanales con interlocutores nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشـأن إصلاحات القطاع القضائـي الليبري |
El aspecto de política de este programa comprende la reestructuración y la reforma del sector de las telecomunicaciones. | UN | ويشمل الجانب السياسي لهذا البرنامج تنظيم وإصلاح قطاع هذه الاتصالات. |
Asimismo, se está consolidando la reforma del sector salud, la cual ha retomado los principios anteriores. | UN | ونقوم بتعزيز الإصلاح في القطاع الصحي، أيضا على أساس نفس تلك المبادئ. |
En comparación con los progresos logrados en el fomento de la capacidad de la Policía Nacional de Haití, los progresos en la reforma del sector de la justicia y el sector penitenciario han sido lentos, lo cual acentúa la necesidad de un enfoque amplio en la reforma del sistema penal. | UN | وبالمقارنة مع التقدم المحرز في بناء قدرات الشرطة الوطنية الهايتية، تأخر التقدم المحرز في إصلاح قطاعي العدالة والإصلاحيات، مما أكد على ضرورة اتباع نهج شامل لإصلاح النظام الجنائي. |
El Estado de derecho está ganando terreno a un ritmo muy lento y la reforma del sector de la justicia se está llevando a cabo de forma irregular, prevaleciendo a menudo la impunidad. | UN | ولا تحقق الأعمال في مجال بسط سلطة القانون سوى تقدم بطيء بسبب عدم شمول عملية إصلاح الجهاز القضائي وشيوع حالات الإفلات من العقاب. |