ويكيبيديا

    "reforma del sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصلاح القطاع
        
    • إصلاح قطاع
        
    • بإصلاح القطاع
        
    • بإصلاح قطاع
        
    • وإصلاح القطاع
        
    • لإصلاح قطاع
        
    • لإصلاح القطاع
        
    • إصلاحات القطاع
        
    • وإصلاح قطاع
        
    • اصﻻح القطاع
        
    • الإصلاح في القطاع
        
    • اﻹصﻻح في قطاع
        
    • إصلاح قطاعي
        
    • اصﻻحات القطاع
        
    • إصلاح الجهاز
        
    Hay que progresar más en otros aspectos, como la reforma del sector de la seguridad. UN وينبغي إحراز مزيد من التقدم في مجالات أخرى من قبيل إصلاح القطاع الأمني.
    También se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل.
    La mesa redonda organizada por el Gobierno sobre la reforma del sector de seguridad constituyó un importante avance. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام.
    :: 1 directriz del Departamento sobre las políticas de reforma del sector de la seguridad UN :: إعداد توجيه متعلق بالسياسات لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح قطاع الأمن
    Esto exigirá a su vez mayores progresos en las cinco tareas de reforma del sector de la seguridad. UN وسوف يتطلب ذلك إحراز المزيد من التقدم بشأن جميع البنود الخمسة المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    Incorporación de las cuestiones sanitarias en la reforma del sector público de Mozambique UN تعميم الاهتمام بالقضايا الصحية كجزء من إصلاح القطاع العام في موزامبيق
    El Consejo de Seguridad celebró su primer debate abierto sobre la reforma del sector de la seguridad en 2007 bajo la Presidencia de Eslovaquia. UN وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا.
    Durante la visita, todos los interlocutores reconocieron la urgencia de centrarse en la reforma del sector de la seguridad. UN وأقر جميع المتحاورين على نطاق واسع خلال الزيارة بالحاجة الماسة إلى التركيز على إصلاح القطاع الأمني.
    Entre éstos figuran el Fondo Social para el Desarrollo, el Programa de Reforma Económica, la Oficina de Empresas Públicas y la Secretaría de reforma del sector Público. UN وتشمل هذه البرامج الصندوق الاجتماعي لتنمية برنامج اﻹصلاح الاقتصادي، ومكتب المشاريع العامة وأمانة إصلاح القطاع العام.
    ii) reforma del sector de la salud: los ministerios de salud aumentarán la asignación de recursos a los programas más eficaces en relación con su costo; UN `٢` إصلاح القطاع الصحي: قيام وزارات الصحة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة؛
    En nuestra opinión, la reforma del sector público debe centrarse en las necesidades y los derechos de los ciudadanos. UN وفي رأينا أن إصلاح القطاع العام ينبغي أن ينصب بقــوة على احتياجات وحقوق المواطن.
    reforma del sector público en la Argentina UN إصلاح القطاع العام في اﻷرجنتين ٦٢٤ ١٣٢ ١
    Francia desea el rápido éxito de la reforma del sector económico y social de las Naciones Unidas para apuntalar la coherencia general de la Organización. UN وفرنسا تود أن ترى إصلاح القطاع الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة وقد تم بسرعة حتى يتعزز التماسك الشامل للمنظمة.
    Mejorar la coordinación entre diferentes participantes en la reforma del sector de la seguridad. UN تعزيز التعاون فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة المشتركة في إصلاح قطاع الأمن.
    Se fomenta una mejor temporización y coordinación entre la reforma del sector de la seguridad y otros sectores. UN ومما يُشجع عليه في هذا الصدد، تحسين تسلسل وتنسيق جهود إصلاح قطاع الأمن والقطاعات الأخرى.
    La Operación también prestó asistencia técnica al Ministerio de Defensa sobre la reforma del sector de la defensa mediante reuniones bimensuales UN وقدمت العملية أيضا المساعدة التقنية إلى وزارة الدفاع بشأن إصلاح قطاع الدفاع عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية
    Se prevé que la asistencia propuesta guardará una estrecha relación con la reforma del sector público, la generación de empleos, la mitigación de la pobreza y la protección del medio ambiente. UN ومن المتوقع أن تكون المساعدة المقترحة مرتبطة بصورة وثيقة بإصلاح القطاع العام، وتوليد فرص عمل، وتخفيف حدة الفقر والبيئة.
    Pero aún queda mucho por hacer, en particular en lo que se refiere a la reforma del sector de la seguridad. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير المطلوب إجراؤه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني.
    Ha habido intercambios frecuentes de opiniones acerca de la reforma del sector de la salud, especialmente respecto de los criterios sectoriales. UN فقد أجريت عملية تبادل لﻵراء بصورة متكررة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الصحة، لا سيما فيما يتصل بالنهج القطاعية.
    La reforma del sector público también sigue siendo una meta fundamental en muchos países. UN وإصلاح القطاع العام لا يزال أيضا هدفا أساسيا في بلدان كثيرة.
    Este fondo fiduciario se estableció para ser parte de un programa amplio de reforma del sector forestal. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ليكون جزءا من برنامج شامل لإصلاح قطاع الغابات.
    En la actualidad no existen planes coherentes de reforma del sector de la seguridad para conseguir ese objetivo. UN ولا توجد في الوقت الراهن خطط متسقة لإصلاح القطاع الأمني من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Reuniones semanales con interlocutores nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشـأن إصلاحات القطاع القضائـي الليبري
    El aspecto de política de este programa comprende la reestructuración y la reforma del sector de las telecomunicaciones. UN ويشمل الجانب السياسي لهذا البرنامج تنظيم وإصلاح قطاع هذه الاتصالات.
    Asimismo, se está consolidando la reforma del sector salud, la cual ha retomado los principios anteriores. UN ونقوم بتعزيز الإصلاح في القطاع الصحي، أيضا على أساس نفس تلك المبادئ.
    En comparación con los progresos logrados en el fomento de la capacidad de la Policía Nacional de Haití, los progresos en la reforma del sector de la justicia y el sector penitenciario han sido lentos, lo cual acentúa la necesidad de un enfoque amplio en la reforma del sistema penal. UN وبالمقارنة مع التقدم المحرز في بناء قدرات الشرطة الوطنية الهايتية، تأخر التقدم المحرز في إصلاح قطاعي العدالة والإصلاحيات، مما أكد على ضرورة اتباع نهج شامل لإصلاح النظام الجنائي.
    El Estado de derecho está ganando terreno a un ritmo muy lento y la reforma del sector de la justicia se está llevando a cabo de forma irregular, prevaleciendo a menudo la impunidad. UN ولا تحقق الأعمال في مجال بسط سلطة القانون سوى تقدم بطيء بسبب عدم شمول عملية إصلاح الجهاز القضائي وشيوع حالات الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد