ويكيبيديا

    "reforzamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعزيز
        
    • بتدعيم
        
    • بتقوية
        
    • لتشديد
        
    • أدى تعزيز
        
    • تعني توطيد
        
    • خاص بتعزيز
        
    • أن تشديد
        
    • إيجابي
        
    Se indicó que las palabras " se refuerzan mutuamente " significaba reforzamiento para hacer algo. UN ويرى البعض أن العبارة الأخيرة تقتضي ضمناً التعزيز من أجل أداء عمل ما.
    reforzamiento y castigo pueden ser positivos o negativos, pero esto no implica bueno o malo. TED التعزيز أوالعقاب قد يكون سلبي أو إيجابي، لكن هذا لا يعني جيد وسيء.
    La nueva organización propuesta significaría un importante reforzamiento de la función de la Asamblea General, de conformidad con el Artículo 11 de la Carta. UN ويعني الترتيب الجديد المقترح التعزيز البالغ اﻷهمية لدور الجمعية العامة وفقا للمادة ١١ من الميثاق.
    Aunque el reforzamiento de los órganos policiales sea generalmente bienvenido, la Relatora Especial muestra su preocupación por que en determinados casos la policía pueda disponer de facultades mayores que la fiscalía. UN ومع ضرورة الترحيب عموماً بتدعيم دوائر الشرطة، فإن ما تخشاه المقررة الخاصة هو تجاوز سلطة الشرطة في بعض الحالات سلطة دوائر النيابة العامة.
    4. Seguridad. Este grupo de opciones guarda relación con el reforzamiento de los componentes estructurales de los edificios, tarea que sólo resulta viable en el contexto de una renovación completa. UN 4 - الأمــن - يتصل هذا المستوى بتدعيم المقومات الهيكلية للمباني، وهو عمل لا يمكن القيام به إلا في سياق عملية الإصلاح الكاملة.
    La debilitación de la demanda de Europa occidental, con la que esos países estrechan cada vez más sus vínculos económicos, se vio compensada en parte por el reforzamiento de los vínculos comerciales con las economías de la CEI y Europa central y oriental. UN وتم التعويض جزئيا عن ضعف الطلب من أوروبا الغربية، التي تربطها بها علاقات اقتصادية متزايدة، بتقوية الصلات التجارية مع اقتصادات رابطة الدول المستقلة ووسط وشرق أوروبا.
    El reforzamiento de los controles fronterizos ha obligado a las personas que buscan asilo a emprender viaje por mar al Japón o la República de Corea. UN ونتيجة لتشديد أنواع الرقابة على الحدود، يضطر طالبوا اللجوء إلى أن يسلكوا طريق البحر نحو اليابان أو جمهورية كوريا.
    Las medidas contenidas en el mismo, una vez aplicadas, conllevarían un reforzamiento sustantivo y necesario de la efectividad del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وسيقود تنفيذ التدابير التي يتضمنها إلى كفالة التعزيز الضروري لفعالية نظام الضمانات الموضوع من قبل الوكالة.
    Estimaciones de gastos para el reforzamiento propuesto de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire por un período de nueve meses UN تقديرات تكاليف التعزيز المقترح لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لفترة تسعة أشهر
    :: El reforzamiento del sistema de evaluación del desempeño (en curso). UN :: عملية التعزيز الجارية لنظام تقييم الأداء.
    Este reforzamiento temporal de la capacidad de puesta en marcha de misiones militares o de reacción a un aumento de actividades se saldaría como parte de los gastos de puesta en marcha o ampliación de una misión. UN وسيجري تسديد تكاليف هذا التعزيز المؤقت لقدرة بدء البعثات العسكرية وزيادة حجمها كجزء من تكاليف بدء أو توسيع بعثة ما.
    Hay dos componentes principales en el condicionamiento operante: reforzamiento y castigo. TED يوجد مكونان رئيسيان للاشتراط الإجرائي: التعزيز والعقاب.
    A ese respecto, la representante de la División de Estadística de las Naciones Unidas informó a la Junta de las muchas ventajas que presentaba la cooperación entre el INSTRAW y la División, cuyo resultado era el mutuo reforzamiento de los programas de ambos órganos. UN وفي هذا الصدد، أبلغت ممثلة الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المجلس بأن التعاون بين المعهد والشعبة الاحصائية كان مفيدا للغاية، وأدى إلى التعزيز المتبادل لبرامج كلتا الهيئتين.
    Ese reforzamiento multilateral de ámbito mundial puede producir resultados decisivos en las jurisdicciones nacionales y no entrañará el riesgo de intervención ni de injerencias externas. UN ومن شأن هذا التعزيز متعدد اﻷطراف على الصعيد العالمي أن يحقق نتائج حاسمة داخل النظم القضائية الوطنية دون خطر التدخل الخارجي بجميع أنواعه.
    5. Expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en apoyo de la labor del Grupo Judicial de reforzamiento de la Integridad Judicial; UN 5- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرعات لدعم العمل الذي تقوم به المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء؛
    5. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en apoyo de la labor del Grupo Judicial de reforzamiento de la Integridad Judicial; UN 5 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرعات لدعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء؛
    9. En la Reunión se examinó detalladamente el proyecto de comentario acerca de los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial, preparado por el coordinador del Grupo Judicial de reforzamiento de la Integridad Judicial en estrecha consulta con los miembros de ese Grupo. UN 9- أجرى الاجتماع استعراضا مفصلا لمشروع نص التعليق على مبادئ بنغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي التي أعدها منسق الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء بالتشاور الوثيق مع أعضاء ذلك الفريق.
    15. Los participantes también pidieron a la ONUDD que siguiera elaborando la guía para el fortalecimiento de la integridad y la capacidad judiciales, en estrecha consulta con los Estados Miembros, el Grupo Judicial de reforzamiento de la Integridad Judicial, otras organizaciones pertinentes y expertos. UN 15- وطلب المشاركون أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة العمل على إعداد الدليل الخاص بتدعيم نزاهة القضاء وقدرته، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء وسائر المنظمات المعنية وفرادى الخبراء.
    A nuestro juicio, el fortalecimiento del régimen de no proliferación constituye una prioridad absoluta, sobre todo con el reforzamiento de las garantías del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la adhesión universal al Protocolo Adicional, la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la iniciación de negociaciones sobre un tratado de prohibición. UN وتعزيز نظام عدم الانتشار أولوية مطلقة بالنسبة لنا، ولا سيما بتدعيم ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Delegado de Chile ante el Grupo de Trabajo ad hoc de las Naciones Unidas sobre el reforzamiento de los mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos, San José (Costa Rica) UN مندوب شيلي إلى فريق الأمم المتحدة العامل المخصص المعني بتقوية آليات تعزيز وحماية حقوق الإنسان (سان خوسي، كوستاريكا)
    Según los estimados más recientes, las afectaciones ocasionadas al país durante 1993 como resultado directo del reforzamiento del bloqueo sobrepasan los 970 millones de dólares. UN ووفقا ﻵخر التقديرات، فإن اﻷضرار التي لحقت بالاقتصاد الكوبي في عام ١٩٩٣ وحده كنتيجة مباشرة لتشديد الحصار تبلغ أكثر من ٩٧٠ مليون دولار.
    Con el reforzamiento en 2008/2009, el número de funcionarios del cuadro orgánico del Servicio aumentó a 18. UN وفي الفترة 2008/2009، أدى تعزيز الدائرة إلى مواصلة زيادة عدد الموظفين من الفئة الفنية إلى 18 موظفا.
    Las medidas mencionadas en el párrafo 67 tienen por objeto, entre otras cosas, el afianzamiento " de una sociedad civil pluralista " y la prestación de asistencia electoral, pero también el reforzamiento de las estructuras nacionales, en particular la reforma de las instituciones penitenciarias y la formación y capacitación de abogados y jueces. UN وتعني التدابير المشار إليها في الفقرة 67 " تقوية المجتمع المدني التعددي " والمساعدة في إجراء الانتخابات كما تعني توطيد الهياكل الوطنية ولا سيما مؤسسات السجون وتدريب المحامين والقضاة.
    Se debe prestar especial atención al reforzamiento de la capacidad de los países en desarrollo de absorber, adaptar y generar tecnologías energéticas sostenibles. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتعزيز قدرة البلدان النامية على امتصاص وتكييف وتوليد تكنولوجيات للطاقة المستدامة.
    De un modo u otro el reforzamiento de las sanciones previstas en el proyecto de resolución deberá decidirse en breve si los serbios no responden a la oportunidad que ahora se les brinda. UN كما أن تشديد الجزاءات المنصوص عليه في مشروع القرار يجب أن ينفذ بطريقة أو بأخرى في المستقبل القريب للغاية إذا لم يغتنم الصرب الفرصة المتاحة لهم اﻵن.
    En esta situación, la respuesta de tu mamá es reforzamiento y hace más probable que repitas la respuesta operante, que es limpiar la mesa y lavar la vajilla. TED في هذا الموقف، يعتبر تصرف والدتك تعزيز إيجابي لو زاد احتمالية تكرارك هذا الفعل: والذي هو تنظيف الطاولة وغسل الأطباق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد