ويكيبيديا

    "regional e internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمي والدولي
        
    • الإقليمية والدولية
        
    • اﻻقليمي والدولي
        
    • الدولي والإقليمي
        
    • إقليمي ودولي
        
    • إقليمية ودولية
        
    • والإقليمية والدولية
        
    • الإقليمي والعالمي
        
    • الإقليميين والدوليين
        
    • إقليميا ودوليا
        
    • والإقليمي والدولي
        
    • الدولية والإقليمية
        
    • اﻹقليمي والصعيد الدولي
        
    • الإقليمي أو الدولي
        
    • إقليمياً ودولياً
        
    Nuestros esfuerzos en el plano nacional, por lo tanto, deben ser complementados en los planos regional e internacional. UN ومن ثم، لا بـــد لجهودنا على المستوى الوطني أن تكمل وتدعم على المستويين الإقليمي والدولي.
    Sin embargo, para alcanzar los objetivos previstos en este ámbito será indispensable combinar esos esfuerzos con la cooperación a nivel regional e internacional. UN إلا أنها لكي يتسنى لها تحقيق أهدافها في ذلك المجال، سيتعين عليها أن تعضد جهودها بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Se adoptaron una serie de iniciativas en los planos regional e internacional. UN وجرى اتخاذ عدد من المبادرات، على كلا الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Las asociaciones deben incluir representantes de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado en los planos nacional, regional e internacional. UN وينبغي أن تشمل الشراكات الجهات المؤثرة الحكومية الإقليمية والدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El programa de trabajo también incluye una serie de elementos que mejorarán la cooperación regional e internacional en esas esferas. UN ويشتمل برنامج العمل أيضا على عدد من العناصر الهادفة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بخصوص هذه المسائل.
    Los Ministros señalaron que estos actos abyectos sólo habían servido para galvanizar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وأشار الوزراء إلى أن هذه الأعمال التي تنطوي على كراهية قد أدت فقط إلى تعبئة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب.
    Mi país también está dispuesto a continuar compartiendo su experiencia con nuestros asociados en los planos regional e internacional. UN ونحن في ملاوي على استعداد أيضا لتمكين الشركاء من الاستفادة من تجربتنا على المستويين الإقليمي والدولي.
    Ello exige reconocer algunos problemas y limitaciones existentes en los planos regional e internacional. UN وهو ما يتطلب الاعتراف ببعض التحديات والقيود المطروحة في السياقين الإقليمي والدولي.
    Al mismo tiempo, la necesidad de una mayor coordinación regional e internacional no se limita a la delincuencia transnacional. UN وفي الوقت ذاته، لا تقتصر الحاجة إلى مزيد من التنسيق الإقليمي والدولي على الجريمة العابرة للحدود.
    En esos casos, es esencial prestarles un apoyo sostenible mediante la cooperación firme y coordinada a nivel regional e internacional. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Tras agotar las posibilidades de un arreglo bilateral digno, acudimos a distintos foros del sistema regional e internacional. UN بعد استنفاد إمكانيات التوصل إلى اتفاق ثنائي مناسب، ناشدنا محافل مختلفة في النظامين الإقليمي والدولي.
    No obstante, también realizará esfuerzos concertados y coordinados a nivel regional e internacional para proteger los derechos de las trabajadoras migrantes. UN إلا أنها ستبذل أيضاً جهوداً منسقة متضافرة على الصعيدين الإقليمي والدولي كي تستطيع حماية حقوق النساء العاملات المهاجرات.
    No obstante, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    En esos casos, es esencial prestarles un apoyo sostenible mediante la cooperación firme y coordinada a nivel regional e internacional. UN ومن الضروري في هذه الحالات توفير دعم مستدام من خلال التعاون القوي والمنسق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Felicitó a Tonga por participar activamente en las cuestiones del cambio climático en los planos regional e internacional. UN وأثنت على تونغا لانخراطها انخراطاً نشطاً في القضايا المتعلقة بتغير المناخ على المستويين الإقليمي والدولي.
    Tariq Banuri, Director principal de investigaciones, Stockholm Institute; representante del grupo regional e internacional de organizaciones que trabajan en pro del desarrollo sostenible UN طارق بانوري، مدير كبار الباحثين، معهد استكهولم؛ ممثل مجموعة في المنظمات الإقليمية والدولية التي تقيم شبكات تعمل لصالح التنمية المستدامة
    Los esfuerzos nacionales se están complementando con medidas específicas a nivel regional e internacional. UN كما أن الجهود الوطنية يجري استكمالها بتدابير محددة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    También estamos colaborando para intensificar aún más la cooperación regional e internacional en esa esfera. UN كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان.
    Por tanto, creemos que las Naciones Unidas deberían concentrarse en cuestiones de naturaleza humanitaria que cuenten con un consenso regional e internacional, lo que fortalecería las acciones de la Organización. UN ولذا نرى أن تركز اﻷمم المتحدة جهودها على القضايا ذات الصبغة اﻹنسانية والتي يتوفر حولها إجماع إقليمي ودولي من شأنه أن يساند عمليات اﻷمم المتحدة.
    Muchas de las cuestiones que estamos abordando en la actualidad superan los límites de la bilateralidad y precisan una participación regional e internacional. UN إن الكثير من القضايا التي نعالجها قضايا تتجاوز حدود اﻷطر الثنائية، وتتطلب مشاركة إقليمية ودولية.
    Este Gobierno sigue comprometido a apoyar firmemente, a nivel nacional, regional e internacional, los principios que mencioné antes. UN وتظل هذه الحكومة ملتزمة بالدعم الشديد للمبادئ التي ذكرتها آنفا، على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    - Fortalecimiento del sistema de intercambio de información a nivel nacional, regional e internacional. UN - تدعيم منظومة تبادل المعلومات على المستوى الوطني وعلى المستوى الإقليمي والعالمي.
    Asimismo, las actividades nucleares clandestinas del régimen sionista amenazan por igual la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN وبالمثل، فإن الأنشطة النووية السرية للنظام الصهيوني تهدد بشدة كل من السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    La represión del tráfico ilícito tiene un costo político, humano, económico y social muy elevado. Impone una solidaridad regional e internacional así como una movilización verdaderamente eficaz y concertada. UN إن القضــاء علــى الاتجـار غير المشروع في المخـدرات ينطــوي علـــى تكاليف سياسية وإنسانية واقتصادية واجتماعية باهظـة، ويتطلب تضامنا إقليميا ودوليا وحملة تعبئة حقيقية متضافرة وفعالة.
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    La realidad del día es la mundialización, la ausencia de fronteras y la integración a nivel subregional, regional e internacional. UN فواقع اليوم هو العولمة وانعدام الحدود والتكامل على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Sin embargo, este tipo de actividades podría ampliarse en los planos nacional, regional e internacional. UN غير أن هذه اﻷنواع من اﻷنشطة يمكن التوسع فيه على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.
    No nos cabe duda de que la solución al conflicto del Oriente Medio llevará a que se sienta más seguridad y justicia en los planos regional e internacional. UN ولاشك لدينا في أن حل الصراع في الشرق الأوسط سيفضي إلى شعور أكبر بالأمان والعدالة سواء على الصعيد الإقليمي أو الدولي.
    Estamos convencidos de que, mientras existan armas nucleares, no podrá haber una seguridad real o una estabilidad verdadera a nivel regional e internacional. UN إننا مقتنعون بأنه لن يمكن قط تحقيق الأمن والاستقرار الحقيقيين إقليمياً ودولياً طالما كانت الأسلحة النووية موجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد