ويكيبيديا

    "reglamentarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنظيمية
        
    • تنظيمية
        
    • النظامية
        
    • رقابية
        
    • القانونية الواجبة
        
    • للتنظيم
        
    • ناظمة
        
    • نصوص قانونية
        
    • تنظيم رقابي
        
    • اللوائحية
        
    • ورقابية
        
    • أكثر مراعاة للأنظمة
        
    • المتفرعة
        
    • المتفرع
        
    Asimismo, el Observatorio puede dar su opinión sobre los proyectos de textos legislativos o reglamentarios. UN ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية.
    Constituiría un medio de incorporar mecanismos basados en el mercado en los instrumentos reglamentarios multilaterales sobre productos químicos; UN يمكن أن توفر طريقة لإدماج الآليات السوقية في الصكوك التنظيمية متعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية؛
    Los instrumentos reglamentarios se suelen utilizar combinados y con el tiempo se los suele modificar para obtener resultados óptimos. UN وكثيراً ما تُستخدم مجموعة من الأدوات التنظيمية التي يتم تعديلها مع مرور الوقت لتحقيق نتائج مثلى.
    Se subrayó que los países que no tienen capacidad para reglamentar no pueden ni deben abrir mercados si no disponen de marcos reglamentarios apropiados. UN وأكّد مشاركون أن البلدان التي تعوزها القدرة التنظيمية لا يمكنها، ولا ينبغي لها، أن تفتح الأسواق، دون وضع أطر تنظيمية.
    Además, se necesitan marcos e instituciones reglamentarios más enérgicos y una legislación específica para una gestión adecuada de la acuicultura. UN كما أن الإدارة المناسبة لتربية المائيات تقتضي وجود أطر ومؤسسات تنظيمية أقوى وتشريعات بشأن تربية المائيات تحديدا.
    El manual examina, teniendo en cuenta los antecedentes de la creciente importancia de los servicios en el desarrollo económico, las consecuencias de la liberalización de los marcos reglamentarios relacionados con los servicios. UN ويدرس هذا الكتيب، أمام خلفية تزايد أهمية الخدمات في التنمية الاقتصادية، آثار تحرير اﻷطر التنظيمية المتصلة بالخدمات.
    Los costos de ejecución de la reglamentación ambiental suelen estar ocultos a la opinión pública y los organismos reglamentarios en general no son responsables como tales. UN أما تكاليف إنفاذ اﻷنظمة البيئية فهي خفية عموما عن أعين الجمهور، ولا تساءل الوكالات التنظيمية بوجه عام بهذه الصفة.
    Dichas trayectorias describen la evolución de la competitividad y el desempeño ambiental de una empresa en respuesta a la variación de las condiciones del mercado y a los requisitos reglamentarios. UN فهذه المسارات تصف التطور التدريجي لما تتمتع به شركة ما من قدرة على المنافسة ومن أداء بيئي، استجابة لتغير أوضاع السوق والاشتراطات التنظيمية على حد سواء.
    Esto representa un problema de envergadura para los organismos reglamentarios de los países en desarrollo. UN ويمثل ذلك تحديا عظيما أمام الهيئات التنظيمية في البلدان النامية.
    Las corrientes de tecnología incluso pueden estar estructuradas de modo de concordar con los requisitos reglamentarios. UN بل إن باﻹمكان تنظيم تدفقات التكنولوجيا بحيث تناسب الشروط التنظيمية.
    i) Marcos legislativos y reglamentarios, decretos o normas, que permitan reconocer oficialmente las cuestiones y los problemas que se han abordado; UN ' ١ ' التشريع أو اﻷطر التنظيمية أو اللوائح أو المعايير التي تعترف اعترافا رسميا بالقضايا والمشاكل المتصدى لها؛
    Se impartieron instrucciones para una aplicación más amplia de los criterios reglamentarios. UN وصدرت تعليمات في ما يتعلق بتطبيق أوسع للمعايير التنظيمية.
    Evitar los obstáculos reglamentarios y acelerar los procedimientos de concesión de permisos es otro incentivo más para fomentar una mejor ordenación ambiental. UN وتجنب البعثات التنظيمية وتعجيل إجراءات التصاريح يشكلان حافزا إضافيا في مجال تشجيع الاضطلاع بإدارة بيئية محسنة.
    Las corrientes de tecnología pueden estar estructuradas de modo de concordar con los requisitos reglamentarios. UN ومن الممكن أن تنظم تدفقات التكنولوجيا بحيث تناسب الشروط التنظيمية.
    En el caso de los bancos, estos problemas pueden tener repercusiones negativas sobre la fiabilidad de los informes reglamentarios que son necesarios para una supervisión prudencial. UN وهذه المشاكل يمكن أن تضر، في حالة المصارف، بمصداقية التقارير التنظيمية اللازمة للمراقبة الحكيمة.
    Recalcaron la importancia de marcos reglamentarios independientes para garantizar la seguridad nuclear. UN وأكد المشاركون أهمية وضع أطر تنظيمية مستقلة لضمان الأمان النووي.
    ¿Dispone el país de un código u otros requisitos reglamentarios de gobernanza empresarial? UN هل للبلد المعني مدونة أو غيرها من متطلبات تنظيمية لإدارة الشركات؟
    Los marcos reglamentarios e institucionales eficientes son mecanismos efectivos de lucha contra estos fenómenos. UN ويجب أن تتضمن الآليات الفعالة لمكافحة هذه الظواهر أطراً تنظيمية ومؤسسية فعالة.
    Cumplimiento de los plazos reglamentarios para la preparación y presentación de los presupuestos bienales y los estados financieros anuales. UN :: الوفاء بالمواعيد النهائية النظامية لميزانيات فترات السنتين والبيانات المالية السنوية.
    Se podrían elaborar propuestas de asistencia técnica para apoyar la aplicación de estos mecanismos, en particular cursos de capacitación, servicios de asesoramiento y ejemplos de las mejores prácticas. Se podrían desarrollar regímenes reglamentarios modelo y elaborar normas bancarias. UN ويمكن إعداد مقترحات خاصة بالمساعدة التقنية لدعم تطبيق تلك اﻵليات، ولا سيما الحلقات التدريبية، والخدمات الاستشارية، وأمثلة عن أفضل الممارسات، كما يمكن استحداث نظم رقابية نموذجة، وصياغة قواعد مصرفية.
    Al cumplir las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Secretario General debería velar por que a los presuntos involucrados se les apliquen los procedimientos reglamentarios de manera que no se comprometan su integridad y perspectivas de carrera. UN وأنه ينبغي للأمين العام، في تنفيذه لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن يضمن للأشخاص المدعى تورطهم الإجراءات القانونية الواجبة حتى لا يؤثر ذلك على شخصهم ومستقبلهم المهني.
    Aplicación de la política de gobernanza subnacional y elaboración de marcos reglamentarios, financieros y presupuestarios subnacionales UN تنفيذ سياسة الحوكمة دون الوطنية، ووضع أطر دون وطنية للتنظيم والتمويل والميزانية
    Azerbaiyán tal vez desee examinar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب أذربيجان في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    Prepara proyectos de textos legislativos y reglamentarios relativos a los derechos de la mujer y a la igualdad entre los géneros; UN :: وضع مشاريع نصوص قانونية وتنظيمية في مجال حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال؛
    Convino en que el informe del Grupo constituiría una importante fuente de información para los Estados que elaboraran marcos reglamentarios nacionales relativos a las actividades espaciales. UN واتفقت اللجنة الفرعية على أنَّ التقرير الختامي سيكون مصدراً هاماً للمعلومات لدى الدول التي تصوغ أطر تنظيم رقابي وطنية بشأن الفضاء.
    Todos ellos se beneficiarán de una infraestructura de alta calidad, pero los privilegios reglamentarios (en particular los fiscales) se limitarán a las ZIF. UN وسيُجهَّز المجمعان ككل ببنى تحتية رفيعة الجودة، إلا أن المزايا اللوائحية (لا سيما الضرائبية) ستقتصر على مناطق تجهيز الصادرات.
    Con el apoyo del PNUD, el Chad, China, Kenya, el Sudán, Ucrania y otros países elaboraron planes nacionales, estructuras arancelarias y sistemas legislativos y reglamentarios respecto del agua y el saneamiento. UN وبدعم من البرنامج الإنمائي قامت أوكرانيا وتشاد والسودان والصين وكينيا وغيرها بوضع خطط وطنية وهياكل تعريفية ونظم قانونية ورقابية في مجال المياه والإصحاح.
    25. Ponemos de relieve la necesidad de mejores marcos reglamentarios e iniciativas normativas que promuevan la iniciativa empresarial, destacando el papel positivo que esta desempeña para impulsar la creación de empleo. UN 25 - نشدد على ضرورة تهيئة بيئات أكثر مراعاة للأنظمة وزيادة المبادرات في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة، ونؤكد في الوقت ذاته الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في توفير فرص العمل.
    Aunque en el caso de algunas rutas la nueva estructura tarifaria no tiene efectos a breve plazo, en otros casos la estructura influye en la determinación de los derechos reglamentarios en relación con los viajes. UN وبينما لن تتأثر بعض الطرق في غضون فترة قصيرة بهيكل الأسعار الجديد، ستشهد طرق أخرى تأثيراً يترتب على تحديد استحقاقات السفر المتفرعة عن العمل.
    Por otra parte, es preciso distinguir los viajes oficiales de los reglamentarios. UN ويجب أيضاً التمييز بين السفر الرسمي والسفر المتفرع عن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد