ويكيبيديا

    "relativas al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة
        
    • تتصل
        
    • المتصلة بنزع
        
    • متصلة
        
    • المتعلقين
        
    • متعلقة
        
    • بشأن فترة
        
    • بشأن نزع
        
    • مجال نزع
        
    • التي تتعلق
        
    • المتصلة بنوع
        
    • تخص
        
    • أجريت بشأن
        
    • بشأن سبل
        
    • يتعلق منها
        
    Estos acuerdos repiten un cierto número de normas consuetudinarias relativas al tratamiento de los extranjeros: UN وتكرر هذه الاتفاقات عددا من القواعد المعتادة المتعلقة بمعاملة اﻷجانب على النحو التالي:
    Se dedicó mucho tiempo a las negociaciones relativas al alcance de la Convención. UN لقد استغرق وقت طويل في المفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بنطاق الاتفاقية.
    Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, Protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. UN وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح.
    Por lo tanto, las normas relativas al falso testimonio debían incluirse en el estatuto. UN وقيل أيضا إنه ينبغي إدراج القواعد المتعلقة بشهادة الزور في النظام اﻷساسي.
    Periodicidad de las enmiendas a las Recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas UN مسألة التواتر الدوري للتعديلات المدخلة على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Les pedimos una vez más que se abstengan de adoptar toda medida unilateral que prejuzgue las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    Otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات اﻷخرى المتعلقة باﻷفراد العسكريين
    Otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    Otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    Otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    CUESTIONES relativas al PÁRRAFO 14 DEL ARTÍCULO 3 DEL PROTOCOLO DE KYOTO UN المسائل المتعلقة بالفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    Otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    Otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    Además, corresponde señalar que se están elaborando nuevas directrices nacionales relativas al desarrollo del niño para el período 2001-2015. UN وجدير بالذكر أيضا أنه يجري إعداد التوجيهات الوطنية الجديدة المتعلقة بإنماء الطفل للسنوات 2001 إلى 2015.
    Condiciones relativas al recurso a las contramedidas UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Otras necesidades relativas al personal militar UN الاحتياجات الأخرى المتعلقة بالأفراد العسكريين
    Las disposiciones relativas al adulterio son discriminatorias con respecto a la mujer. UN إن الأحكام المتعلقة بالزنا هي ذات طابع تمييزي بالنسبة للمرأة.
    Por último, el orador estima que la cuestión de las declaraciones unilaterales relativas al no reconocimiento debe examinarse más adelante. UN وأخيرا، يعتقد وفده بأنه ينبغي أن تُعطى مسألة البيانات الانفرادية التي تتصل بعدم الاعتراف مزيدا من الدراسة.
    Esperamos que el año próximo podamos lograr los resultados deseados en nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Cuestiones relativas al proyecto de presupuesto por UN مسائل متصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة
    Recordando sus decisiones 2001/11 y 2006/36, relativas al procedimiento de aprobación de la programación, UN إذ يشير إلى المقررين 2001/11 و 2006/36 المتعلقين بعملية الموافقة على البرامج؛
    Todas las cuestiones relativas al personal de seguridad son responsabilidad del oficial de seguridad. UN وأي قضايا متعلقة بالسلامة الشخصية هي مسؤولية مسؤول السلامة أو ضابط السلامة.
    La División de Adquisiciones ha incluido en el manual de adquisiciones directrices relativas al plazo medio necesario para las adquisiciones, y procurará velar por que haya tiempo suficiente para que los licitantes presenten sus ofertas y propuestas. UN أدرجت شعبة المشتريات في دليل المشتريات مبادئ توجيهية بشأن فترة متوسطة مسبقة في مجال الشراء، وستسعى إلى تأمين الوقت الكافي لمقدمي العطاءات قبل تقديـــم عطاءاتهـــم ومقترحاتهم.
    Además, Suiza ha apoyado otras muchas resoluciones relativas al desarme nuclear, en particular: UN وعلاوة على ذلك، أيدت سويسرا قرارات أخرى عديدة بشأن نزع السلاح النووي، وهي على الخصوص:
    Esperamos que su viaje a Ginebra sea provechoso y que pueda apreciar todo el potencial de Ginebra respecto de las cuestiones relativas al desarme multilateral. UN ونأمل أن تستفيد من زيارتها إلى جنيف بما يمكنها من الاطلاع على إمكانات هذه المدينة في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    El año pasado, y no cabe duda de que con el fin de facilitar el recurso a la Corte Permanente, su Consejo de Administración aprobó un conjunto de nuevas normas de procedimiento facultativas relativas al arbitraje de las controversias entre Estados. UN ومما لا شك فيه أن قرار مجلس المحكمة اﻹداري في العام الماضي الذي اعتمد به مجموعة من القواعد اﻹجرائية الاختيارية الجديدة التي تتعلق بالتحكيم في النزاعات بين الدول كان قرارا القصد منه تيسير هذا اللجوء.
    En este proceso, se están aplicando las recomendaciones relativas al género de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وفي هذه العملية، يجري تنفيذ التوصيات المتصلة بنوع الجنس على وجه التحديد، الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Toma nota de que la Comisión Consultiva no pudo comprender con claridad las razones ni la justificación de las propuestas relativas al personal de algunas dependencias. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية لم تتمكن من أن تفهم بوضوح لزوم ومبررات الاقتراحات التي تخص ملاكات عدد من الوحدات اﻹدارية.
    Información actualizada sobre los preparativos y las consultas relativas al Informe sobre Desarrollo Humano (DP/2012/9) UN أحدث المعلومات عن الأعمال التحضيرية والمشاورات التي أجريت بشأن تقرير التنمية البشرية (DP/2012/9)
    Directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos UN المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    Recordó también las disposiciones relativas al tratamiento de los presos enfermos de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN كما ذكَّر بأحكام القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء فيما يتعلق منها بمعاملة السجناء المرضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد