ويكيبيديا

    "ricos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغنية
        
    • غنية
        
    • والغنية
        
    • أغنياء
        
    • وغنية في
        
    • الأثرياء في
        
    • الأغنياء على
        
    • البلدان الفقيرة في
        
    La eutrofización causada por efluentes ricos en nutrientes entraña una elevada demanda biológica de oxígeno. UN ويؤدى التأجين الناشئ عن الدوافق الغنية بالمغذيات إلى زيادة الطلب على الأوكسجين البيولوجي.
    Esas langostas está presentes en todos los países africanos ricos en recursos. UN كما إنه دائم الحضور في كل البلدان الأفريقية الغنية بالموارد.
    Se observó que muchos países ricos en recursos se encontraban en el grupo de los países más pobres, lo cual resultaba paradójico. UN ولوحظ أيضا أن العديد من البلدان الغنية بالموارد هي من بين البلدان الأكثر فقرا، وهو ما يعد من المفارقات.
    Los mares que circundan la Antártida son ricos en plancton. UN فالبحار المحيطة بأنتاركتيكا غنية بأنواع العوالق.
    Se haría hincapié en las corrientes más importantes, como las que se originan en África y tienen como destino las regiones meridionales y occidentales de Europa y los países ricos en petróleo; UN وسينصب التركيز على أهم الموجات، مثل الموجات المتدفقة من إفريقيا إلى جنوب وغرب أوروبا وإلى البلدان الغنية بالنفط؛
    Especial atención merecen los alimentos ricos en micronutrientes, como las hortalizas. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لﻷطعمة الغنية بالمغذيات الدقيقة كالنباتات.
    La experiencia recogida en muchos países en desarrollo ricos en recursos naturales muestra a las claras los peligros que entrañan esas situaciones. UN وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية على نحو واضح المخاطر التي تكتنف مثل هذه الحالة.
    Aun en los países ricos en agua pueden manifestarse grandes diferencias internas. UN وحتى البلدان الغنية بالمياه يمكن أن تعاني من حالات تفاوت هائل داخليا.
    Esos objetivos revisten particular importancia para los países en desarrollo ricos en carbón. UN وهو أمر مهم بصفة خاصة للبلدان النامية الغنية بموارد الفحم.
    Durante muchos decenios, los países ricos en combustibles de la zona del Caspio y el Asia central estuvieron apartados del resto del mundo por paredes infranqueables. UN إن بلدان منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى الغنية بالنفط كانت منذ عدة عقود مقطوعة عن بقية العالم بفعل جدران يصعب اختراقها.
    La baja ingestión de alimentos ricos en calcio produce osteoporosis y frecuentes fracturas óseas. UN ويؤدي انخفاض الجرعة المستهلكة من الأغذية الغنية بالكلسيوم إلى تخلخل العظام وتكرار الإصابة بكسور فيها.
    El conocimiento se multiplica mejor en entornos ricos en conocimientos. UN وأفضل البيئات التي تزكو فيها المعرفة هي البيئات الغنية بالمعرفة.
    Sin embargo, en varios países ricos en recursos naturales se habían agravado la corrupción, el estancamiento y la distorsión del sistema económico. UN غير أن بعض البلدان الغنية بالموارد الطبيعية يتزايد فيه الفساد والركود واختلال النظام الاقتصادي.
    El fracaso de estas conversaciones subraya las profundas diferencias que separan a los países pobres de los países ricos en la batalla por reformar el comercio internacional. UN ويؤكد فشل المحادثات الخلافات العميقة التي تفصل البلدان الفقيرة من البلدان الغنية في معركة إصلاح التجارة الدولية.
    Los países pobres demandamos que nuestros productos lleguen a los mercados de los países ricos en condiciones adecuadas. UN فالبلدان الفقيرة تطالب بوصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الغنية بشروط منصفة.
    La estabilización macroeconómica y la sólida recuperación, en conjunción con los elevados precios del petróleo, convirtieron a los países de la CEI ricos en recursos en importantes destinos de la inversión extranjera directa. UN فتحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والانتعاش القوي، جنبا إلى جنب مع ارتفاع أسعار النفط، جعل بلدان منطقة رابطة الدول المستقلة الغنية بالموارد غاية هامة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Cada día, los países en desarrollo pagan 717 millones de dólares estadounidenses a los países ricos en concepto de servicio de la deuda. UN والدول النامية تدفع للدول الغنية كل يوم 717 مليون دولار برسم خدمة الدين.
    Mientras que los nódulos polimetálicos contienen níquel, cobre, cobalto y manganeso, los sulfuros polimetálicos son ricos en cobre, zinc, oro y plata. UN والعقيدات المتعددة المعادن غنية بالنيكل والنحاس والكوبالت والمغنيزيوم، أما مركبات الكبريت المتعددة المعادن فهي غنية بالنحاس والزنك والفضة والذهب.
    Los territorios montañosos son ricos en bosques y sus productos -- bayas, frutas, plantas medicinales, para citar algunos. UN والمناطق الجبلية غنية بالغابات وثمارها، كالتوت، والفواكه، والنباتات الطبية، وغيرها.
    Los bosques son ricos en nogales, frutas y bayas silvestres y plantas medicinales. UN والغابات غنية بأشجار البندق، والفواكه، والتوت، والنباتات الطبية.
    En esos respiraderos se presentaban los sulfuros polimetálicos, ricos en hierro, cobre y zinc, oro y plata. UN وتوجد في هذه المنافس الكبريتيدات العديدة الفلزات والغنية بالحديد والنحاس والزنك والذهب والفضة.
    A algunos países ricos en el Pacífico les gustará. Esos locos desgraciados. Open Subtitles أعني أن بعضاً من أغنياء شاطئ المحيط الهادئ سيحبون ذلك..
    Es una labor que encarna el espíritu del propio programa, en el que se pide " un número menor de informes que sean más ricos en contenido y breves en extensión " (A/57/387, párr. 27). UN وهو عمل يجسد روح جدول الأعمال نفسه. وهو يدعو إلى " تقارير أقل عددا، وغنية في المضمون وأقصر طولا " (الفقرة 27).
    Y ahora vemos que las mujeres cis ricas y blancas ocupan una situación análoga a la de los hombres blancos ricos en la sociedad más amplia. TED الآن نرى أن النساء متوافقات الجنس الأثرياء البيض يحتلون الوضع المماثل الذي يحتله الرجال البيض الأثرياء في مجتمعٍ أوسع.
    Los agricultores pobres de los países en desarrollo tienen pocas posibilidades de salir de la pobreza si los agricultores ricos en los países desarrollados continúan recibiendo subvenciones a gran escala. UN ولا تتوافر لفقراء المزارعين في البلدان النامية فرصة كبيرة للخروج من الفقر إذا استمـر تقديم الإعانات إلى المزارعين الأغنياء على نطاق واسع من جانب الدول المتقدمة النمـو.
    Con respecto a la migración internacional, dice que la comunidad internacional debe velar por una buena gestión y coordinación de este fenómeno, a fin de equilibrar las necesidades e intereses de los países pobres y de los países ricos en mano de obra. UN 50 - وفيما يتعلق بالهجرة الدولية قال إن المجتمع الدولي لا بد أن يكفل إدارة جيدة ومتناسقة لهذا الموضوع بما يضمن الموازنة بين احتياجات وشواغل البلدان الفقيرة في العمالة والبلدان الغنية بالعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد