ويكيبيديا

    "riesgo de desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أخطار الكوارث
        
    • مخاطر الكوارث
        
    • خطر الكوارث
        
    • لمخاطر الكوارث
        
    • لأخطار الكوارث
        
    • مخاطرها
        
    • المعرضة للكوارث
        
    • خطر وقوع الكوارث
        
    • أخطارمخاطر الكوارث
        
    • الأخطار الناجمة عن الكوارث
        
    • احتمالات حدوث الكوارث
        
    • الكوارث والمخاطر
        
    • خواطر الكوارث
        
    • الكوارث لما
        
    iii) Mejores marcos institucionales y sistemas legislativos para la reducción del riesgo de desastres UN ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث
    La reducción del riesgo de desastres no es sólo una cuestión de gobernanza, sino de los derechos fundamentales de la población de riesgo. UN ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار.
    Por lo tanto, la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo humano sostenible son objetivos que se refuerzan mutuamente. UN ومن ثم فإن الحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية البشرية المستدامة هما هدفان يدعم كل منهما الآخر.
    Examinar la posibilidad de establecer en Dushanbe un centro de reducción del riesgo de desastres para Asia Central. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي.
    La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. UN كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا.
    Urge poner en pie instituciones, con los correspondientes marcos jurídicos, que sostengan la acción en materia de reducción del riesgo de desastres. UN وثمة حاجة ملحة إلى إقامة مؤسسات، بما فيها الأطر القانونية، من أجل استدامة العمل على الحد من مخاطر الكوارث.
    En Bangladesh también se ha tratado de reforzar la capacidad de gestión del riesgo de desastres a nivel local. UN وتبدو محاولات تعزيز القدرات في مجال إدارة أخطار الكوارث على الصعيد المحلي واضحة أيضا في بنغلاديش.
    Capacidad africana para afrontar el riesgo: fondo panafricano de cobertura del riesgo de desastres UN القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا
    Capacidad africana para afrontar el riesgo: fondo panafricano de cobertura del riesgo de desastres UN القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا
    Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. UN أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة.
    La adaptación al cambio climático, incluida la basada en los ecosistemas y la reducción del riesgo de desastres, ocupa un lugar central. UN وينصب التركيز على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والحد من أخطار الكوارث.
    Consultas sobre un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN المشاورات المتعلقة بوضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Exámenes periódicos del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN المشاورات الدورية بشأن إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Capacidad africana para afrontar el riesgo: fondo panafricano de cobertura del riesgo de desastres UN القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا
    Los Estados deben promulgar legislación sobre la reducción del riesgo de desastres que respete el derecho a una vivienda adecuada. UN يجب على الدول أن تعتمد تشريعاً لتخفيف مخاطر الكوارث بحيث ينص على احترام الحق في السكن اللائق.
    A nivel subregional, cinco comunidades económicas regionales han definido políticas y programas en materia de reducción del riesgo de desastres. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، قامت خمس جماعات اقتصادية إقليمية بتحديد سياسات وبرامج متعلقة بالحد من مخاطر الكوارث.
    El espacio y la reducción del riesgo de desastres: planificación de asentamientos humanos resilientes UN الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لبناء مستوطنات بشرية قادرة على الصمود
    Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    ii) Mayor número de países que informan de los avances logrados en la aplicación del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015
    Reducir el riesgo de desastres en los países de los programas. UN تخفيف مخاطر الكوارث في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Para ello, algunos países han asignado oficialmente a un ministerio la adaptación y la reducción del riesgo de desastres. UN وقد تناولت بعض البلدان هذا الأمر بتكليف وزارة واحدة رسمياً بشؤون التكيف والحد من خطر الكوارث.
    Aproximadamente el 25% de la población mundial vive en regiones que corren el riesgo de desastres naturales. UN ويعيش ما نسبته ٥٢ في المائة تقريبا من سكان العالم في مناطق معرضة لمخاطر الكوارث الطبيعية.
    Asimismo, la reducción de la pobreza y la vulnerabilidad son elementos indisociables de una gestión eficaz del riesgo de desastres. UN ويُعد تحقيق المساواة والحد من الفقر والضعف جزء لا يتجزأ من الإدارة الفعالة لأخطار الكوارث.
    El enorme daño causado por el ciclón en Myanmar y el terremoto en China nos recuerdan la importancia que revisten la preparación para enfrentar el riesgo de desastres y la reducción de esos riesgos. UN ويذكرنا الضرر الهائل الذي سببه الإعصار في ميانمار والزلزال في الصين بأهمية التأهب للكوارث والحد من مخاطرها.
    Lo exhorta a tomar las medidas eficaces de prevención, vigilando que las viviendas sean construidas conforme a las normas antisísmicas y anticiclónicas, y a que adopte un plan nacional de ordenamiento territorial, evitando construcciones en zonas de riesgo de desastres naturales. UN وتدعوها إلى أن تتخذ تدابير وقائية فعالة تكفل بناء المساكن وفق معايير مقاومة الزلازل والأعاصير المدارية، وأن تعتمد خطة وطنية لتصنيف الأقاليم وأن تتفادى البناء في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Reducción y mitigación del riesgo de desastres naturales UN جيم - الإقلال من خطر وقوع الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها
    La mayor parte de la financiación se orienta a la respuesta y preparación frente a situaciones de desastre, mientras que la inversión en medidas preventivas y de reducción del riesgo de desastres continúan siendo insuficientes. UN فمعظم التمويل يوجَّه نحو الاستجابة للكوارث والتأهب لها، في حين أن الاستثمار في مجال تدابير الوقاية والحدّ من أخطارمخاطر الكوارث لا يزال غير كاف.
    ii) Prestar apoyo a los países de alto riesgo, expuestos a desastres naturales, mediante una clasificación basada en la evaluación de los niveles de riesgo de desastres y la capacidad de reducción del riesgo de desastres y recuperación posterior. UN ' 2` دعم البلدان المعرضة للكوارث التي تواجه أخطارا عالية، وذلك باستخدام تصنيف قائم على تقييم مستويات الأخطار الناجمة عن الكوارث والحد من أخطار الكوارث والقدرات على الإنعاش.
    A. De la reurbanización de las zonas y las ciudades costeras a la externalización de la reconstrucción Muchos consideraron que el tsunami del Océano Índico de 2004 ofrecía importantes oportunidades de reurbanización, a veces con el pretexto de la seguridad pública y la mitigación del riesgo de desastres. UN 39 - إعتبر كثيرون أن إعصار تسونامي الذي ضرب المحيط الهندي في عام 2004 قد أتاح فرصاً كبيرة لإعادة التنمية وذلك، في بعض الأحيان، تحت ستار توفير السلامة العامة وتقليل احتمالات حدوث الكوارث.
    Por ello es necesario promover la cooperación internacional e incorporar la gestión del riesgo de desastres en las iniciativas para el desarrollo sostenible, a fin de ayudar a trazar una hoja de ruta sobre la reducción del riesgo de desastres para después de 2015. UN وبالتالي، فإن تعزيز التعاون الدولي ودمج إدارة مخاطر الكوارث في الجهود الإنمائية المستدامة سيساعد على إعداد خريطة طريق لما بعد عام 2015 للحد من الكوارث والمخاطر.
    Entre ellas se incluyen la modernización del sector público iraquí, la prestación de apoyo analítico y técnico sobre el medio ambiente, los asuntos humanitarios, sociales y de justicia y el establecimiento de un centro especial para la reducción del riesgo de desastres del Ministerio de Medio Ambiente. UN وتشمل هذه البرامج تحديث القطاع العام العراقي، وتقديم الدعم التحليلي والتقني بشأن المسائل البيئية والإنسانية والاجتماعية والمسائل المتصلة بالعدالة، وإنشاء مركز خاص معني بالحد من خواطر الكوارث تابع لوزارة البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد