De todas las regiones Sí No De todas las provincias Sí No | UN | من جميع المناطق نعم لا من جميع المحافظات نعم لا |
De todas las regiones Sí No De todas las provincias Sí No | UN | من جميع المناطق نعم لا من جميع المحافظات نعم لا |
De todas las regiones Sí No De todas las provincias Sí No | UN | من جميع المناطق نعم لا من جميع المحافظات نعم لا |
El Grupo estimó que era importante seguir procurando que el FMAM considerara la desertificación como un problema prioritario de por Sí. | UN | وارتأى الفريق ضرورة استمرار الجهود من أجل جعل التصحر قضية ذات أولوية بحكم خصائصها داخل مرفق البيئة العالمية. |
Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante Sí los siguientes documentos: | UN | وكان معروضا على اللجنة من أجل نظرها في البند، الوثائق التالية: |
... ¿se basan en una evaluación de las necesidades? □ Sí □ No | UN | هل تستند الحملات الى تقييم الاحتياجات ؟ □ نعم □ لا |
Sí: No: En caso afirmativo, sírvase especificar en el recuadro que figura a continuación. | UN | نعم: لا: إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم التفاصيل في الصندوق أدناه. |
Sí, salvo: detección de objetivos puntuales, las reglamentadas o prohibidas con arreglo a otros tratados | UN | نعم ولكن باستثناء القذائف الدخانيـة، والقذائف المضيئـة، والقذائف التي تُحـدث تأثيـرات إلكترونية مضادة |
Sí, excepto la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954 | UN | نعم باستثناء اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية |
Lo que significa: Sí, tengo un poco de vergüenza; no, no soy un sociópata. | TED | وهذا يعني، نعم ، لدي القليل من العار؛ لا، أنا معتل اجتماعيا. |
En los tiempos de Google todo el mundo trataba, más o menos, de tener un portal. Sí, hay una función de búsqueda, | TED | أي شخص آخر في زمان جوجل قل او كثر كان يحاول ان يكون بوابة نعم ، هذه وظيفة بحث |
GG: Sí. PM: Bueno, eso pudo haber sido parte de la razón por la que Gabby decidió casarse contigo. | TED | غ ج: نعم. ب م: حسنا، ممكن أن تكون هذه الحادثة ساهمت بقرار غابي بالزواج منك. |
Mujer: Sí. AB: Igual que ella. Bien. Usted tiene un número de siete dígitos... | TED | المرأة: نعم. آرثر بينجامين: تماماً كما فعلت، حسناً.لديك رقم من سبع خانات، |
Esa es mi pregunta. ¿Podrían ustedes, por favor, responder Sí o no a esa pregunta relativa a la sesión de mañana? | UN | هل لكم أن تردوا باﻹيجاب أو النفي على هذا السؤال من أجل عقد جلسة غداً؟ أريد توجيهاً منكم. |
Cada Estado debe tener libertad de determinar por Sí mismo sus prioridades para el bienestar de su pueblo. | UN | وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها. |
El Gobierno italiano considera que este documento es en Sí mismo un plan de acción para el desarme nuclear durante los años próximos. | UN | وترى الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة، في حد ذاتها، خطة عمل من أجل نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة. |
El Consejo reconoció que estas conferencias estaban vinculadas entre Sí y contribuían a un marco integrado de asociación mundial para el desarrollo. | UN | وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي النظر إلى هذه المؤتمرات باعتبارها مترابطة وتسهم في إطار متكامل لشراكة عالمية من أجل التنمية. |
Los partidos políticos han seguido debatiendo entre Sí la posibilidad de concertar alianzas y coaliciones durante el período preelectoral. | UN | وواصلت الأحزاب السياسية فيما بينها مناقشة التحالفات والائتلافات المحتمل إقامتها في إطار التعبئة من أجل الانتخابات. |
Señor, disculpe la molestia. Sí, sé que son las 4.00 de la madrugada, señor. | Open Subtitles | سيدى , اسف لازعاجك اجل , انها الرابعه صباحا , انا اسف |
SK: Oh Sí. No, tenemos a un equipo asombroso trabajando en ello. | TED | سلمان: حسناً. لدينا فريق عمل رائع يعمل في هذا الامر |
Sí, señor. Creí que ella no era lo bastante buena para ti. | Open Subtitles | ذلك صحيح ، منذ البداية إعتقدت أنها ليست مناسبة لك |
Cabe notar que también queremos formular observaciones sobre el formulario en Sí. | UN | يرجى ملاحظة أن لدينا كذلك تعليقات على الاستمارة الفعلية ذاتها. |
Pídanles que visiten lugares para ver las cosas por Sí mismos, para experimentar realmente el aprendizaje, para jugar y preguntar. | TED | والذهاب الى الاماكن لرؤية المعلومات والامور بأم اعينهم لكي يعيشوا التعليم حقاً لكي يلعبوا .. لكي يحققوا |
Por otra parte, la disponibilidad de fondos de por Sí no provocará una mayor inversión si la demanda y las expectativas de ganancias son pocas. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن توفر التمويل في حد ذاته لن يحفز على زيادة الاستثمار إذا كان الطلب وتوقعات تحقيق اﻷرباح منخفضة. |
Como lo proclama nuestra Constitución, la educación en materia de derechos humanos en Sí misma un derecho humano. | UN | وكما ينص دستورنا فإن تعليم حقوق اﻹنسان يعتبر في حد ذاته حقا من حقوق اﻹنسان. |
En cambio, Sí parece que esos grupos están conectados con hombres de negocios que, por esa causa, se arriesgan a un posible procesamiento. | UN | على أن بعض رجال اﻷعمال كانت لهم، فيما يبدو، اتفاقات بالفعل مع هذه المجموعات، وهم يتعرضون بهذه الصفة لملاحقات قضائية. |
¿Sí digo o hago algo acerca de esta mierda, no tengo el talento para lo que haría ella? | Open Subtitles | إذا قلت أي شيء أو فعلت أي شيء حيال هذا لا أحد يعرف ما ستفعله |
Se asemejan entre Sí por la escala de las operaciones que entrañan, pero se diferencian por los distintos factores que los caracterizan. | UN | وهذه المواقف تتشابه فيما بينها من حيث شمول المهام التي تتطلبها، ولكن كلا منها ينطوي على عوامل متميزة ومختلفة. |
Dile a tu jefe que su dinero no está disponible por ahora, ¿sí? | Open Subtitles | أخبر زعيمك أن ماله ليس متاحاَ في هذا الوقت اتفقنا ؟ |
Sí, yo le hubiese hecho si hubiese tenido toda esa cantidad de dinero. | Open Subtitles | نعم ، حسنًا ، كنتُ سأفعل لو لديّ مال المنحة هذا |
El Tratado no es un fin en Sí mismo sino un medio hacia el objetivo del desarme nuclear. | UN | إن هذه المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |