En consecuencia, las mujeres no tenían otra posibilidad que la de sacrificar su carrera en aras de las responsabilidades domésticas. | UN | ولذلك لا تملك المرأة أي إمكانية سوى التضحية بالتقدم في حياتها المهنية من أجل تحمل مسؤوليات الرعاية. |
También deberían aprender a sacrificar los intereses nacionales de sus respectivos Estados en aras de los intereses humanos universales. | UN | كما ينبغي لهم أن يتعلموا التضحية بالمصالح الوطنية لدولة كل منهم، من أجل المصالح العالمية للبشرية. |
Tenemos que encontrar la forma de reconciliar puntos de vista divergentes sin sacrificar nuestros principios. | UN | وعلينا أن نهتدي إلى طريق للتوفيق بين وجهات النظر المتضاربة، بدون التضحية بمبادئنا. |
En la práctica, muchos elaboradores están dispuestos a sacrificar la calidad a fin de economizar en los gastos de transporte. | UN | وفي الممارسة العملية، يبدي كثير من المصنِّعين استعدادا للتضحية بالنوعية من أجل تحقيق وفر في تكاليف النقل. |
Ni siquiera tendrían que sacrificar a sus hombres. Mis agentes son totalmente prescindibles. | Open Subtitles | ليس عليكَ حتي أن تضحي برجالك عملائي يمكن التضحية بهم تماماً |
No es fácil encontrar un enfoque consensuado sin sacrificar la sinceridad ni la claridad. | UN | وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح. |
También coincidimos en que sacrificar tu honor o hasta tu vida, no mitigará su deseo ni hará más probable la paz. | Open Subtitles | نحن نوافق أيضا أن التضحية بشرفك أو حتى حياتنا , لن يرضـى رغبته أو يصنع سلام على الأرجح. |
¿Exterminas a unos monstruos de meteorito para sacrificar la vida de gente inocente? | Open Subtitles | لذا أنت تبيد بعض نزوات النيزك مقابل التضحية بحياة الناس الأبرياء؟ |
Para ganar lo que deseas, debes sacrificar todo y hacerlo realidad por tu propia voluntad. | Open Subtitles | أحلامك هي شيء كنت تضطر إلى التضحية بكل شيء من أجل وتحقيق لنفسك. |
Bueno, sacrificar tu carrera por la gente a la que quieres, lo entiendo. | Open Subtitles | حسنٌ, التضحية بحياتك المهنية في سبيل الناس الذين تحبّهم، أتفهّم ذلك. |
Hace algunos movimientos extraños, como sacrificar su reina sólo para ver lo que pasa. | Open Subtitles | يقوم ببضع الحركات الغريبة، مثل التضحية بالملكة لكي يرى ما سيحدث فحسب. |
Mi padre dice que un hombre debe sacrificar todo por sus hijos. | Open Subtitles | أبي يقول على الرجل التضحية بكل شيء من أجل أطفاله |
Debes sacrificar al Primer Resucitado en la hora doce del día doce del mes doce. | Open Subtitles | يجب التضحية بالقائم لأول الساعة 12 . من اليوم 12 من الشهر ال12 |
¿Crees que está bien sacrificar a tu propia hermana a que tenga una vida miserable casada con alguien que es gay? | Open Subtitles | هل تعتقدى أن هذا صحيح للتضحية بأختك الشقيقة إلى حياة الزواج البائس إلى شخص ما يكون شاذا ؟ |
Si fracasas, no se podrá sacrificar ninguna otra alma en tu lugar. | Open Subtitles | وإن لم تفعل ليس هناك روح أخرى للتضحية في مكانك |
¿Estás dispuesta de sacrificar todo en tu vida para ser mi asistente? | Open Subtitles | هل أنت مستعدة للتضحية بكل شيء في حياتك لتكوني مساعدتي؟ |
¿Acaso esto significa que los países en desarrollo deben sacrificar el crecimiento para proteger el medio ambiente? | UN | هل يعني ذلك أن على البلدان النامية أن تضحي بالنمو لتحمي البيئة؟ إطلاقا لا. |
Ocasionalmente seguimos escuchando expresiones de vacilación y de temor: no debemos, según dicen, sacrificar nuestros intereses nacionales en aras de la integración. | UN | وبين الفينة والأخرى، ما زلنا نسمع تعبيرات عن التردد والخوف: يقولون إننا ينبغي ألا نضحي بمصالحنا الوطنية لمصلحة التكامل. |
Si me tengo que sacrificar para poder sacar la verdad entonces que así sea. | Open Subtitles | إذا كان لي أن أضحي بنفسي للحصول على الحقيقة، فليكن إذاً |
Aunque sabemos que puede sacrificar fácilmente a sus seres queridos cuando lo cree conveniente. - No es cierto, señor. | Open Subtitles | نحن نعرف بأنه لا يتردد بالتضحية بأقربائه لو أضطر لذلك |
Sabes, en verdad no me ha costa sacrificar humanos, sin embargo. | Open Subtitles | أتعرفين ، لم أتعود حقاً على ذبح البشر ، رغم هذا |
Condicionar a ello la solución del diferendo bilateral con Cuba es también sacrificar los legítimos intereses del pueblo y las empresas de los Estados Unidos. | UN | وإن اشتراط الولايات المتحـدة حل خلافاتها الثنائية مع كوبا بذلك يشكل أيضا تضحية بالمصالح المشروعة لشعبها ومنشآتها. |
Dicha estrategia tampoco debe sacrificar los derechos humanos en aras de la seguridad. | UN | ويجب أيضا ألا تضحى هذه الاستراتيجية بحقوق الإنسان باسم الأمن. |
Y toda esa charla sobre sacrificar vidas para conseguir la paz no tiene ningún sentido para mí. | Open Subtitles | وكل هذا الكلام عن التضحيه بالارواح من اجل السلام فقط لم يكن معقولا بالنسبه لى |
Yo ya he perdido mi inocencia, no voy a sacrificar la tuya. | Open Subtitles | سبق لي أن فقدتُ براءتي ولن أضحّي ببراءتكَ أيضاً |
A veces tiene que sacrificar sus recursos principales para que lo tomen en serio. | Open Subtitles | عليك أحياناً أن تضحّي بمواردك الرئيسة لتؤخذ على محمل الجدّ |
Su deber era sacrificar sus propios deseos y contribuir con lo que necesitáramos de él en nuestros términos. | Open Subtitles | كان واجبه أن يضحى برغباته الخاصة والمساهمة فى أى أفكار نطلبها منه بأى شوط نراها |
Al día siguiente, el alcalde de la aldea hizo sacrificar los animales domésticos, quemar el alojamiento y arrasar el lugar con una topadora. | UN | وفي اليوم التالي، أوعز رئيس بلدية القرية بذبح الحيوانات الداجنة لﻷسرة وبحرق مسكنها وتهديم مكانه بواسطة جرﱠافة. |
No debe sacrificar sus principios para que yo consiga un mísero apoyo. | Open Subtitles | لا ينبغي به أن يضحي بمبادئه لأحصل على تأييد تافه |