ويكيبيديا

    "salud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحية
        
    • صحة
        
    • بصحة
        
    • الصحة في
        
    • الصحي
        
    • صحية
        
    • وصحة
        
    • صحتها
        
    • صحتهم
        
    • الصحة من
        
    • الصحة التابعة
        
    • لصحة
        
    • بالصحة في
        
    • صحته
        
    • صحي
        
    Los gastos de salud de la Administración Civil alcanzaban los 7,5 millones de dólares en el conjunto de los territorios. UN وقد بلغت النفقات الصحية لﻹدارة المدنية ما يقارب ١٠٥,٧ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في كل اﻷراضي.
    Una Escuela de Enfermería y Ciencias Afines de la salud de Gaza afiliada ayudaría a proporcionar personal idóneo para el hospital. UN ومن شأن إنشاء كلية غزة للتمريض والعلوم الصحية الملحقة به أن تساعد في توفير الموظفين المؤهلين للعمل بالمستشفى.
    Ha señalado la carencia de investigaciones relativas a la salud de la mujer, e inclusive a las enfermedades que la afectan particularmente. UN ووجهت الانتباه الى الافتقار الى البحوث في مجال صحة المرأة، بما في ذلك اﻷمراض التي تصيب المرأة دون الرجل.
    Aunque los indicadores de salud de la mujer son mejores que los de los hombres, han empeorado considerablemente en los últimos años. UN وبالرغم من أن مؤشرات صحة المرأة أفضل من ميثلاتها للرجل، إلا أنها زادت سوءا بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Asimismo, se prestará particular atención a las cuestiones de la salud de la mujer, asociando asistencia médica, asesoramiento e información. UN وستولى أيضا عناية خاصة للمسائل المتعلقة بصحة النساء، وذلك بالربط بين المساعدة الطبية وإسداء المشورة وتوفير المعلومات.
    El Ministro de salud de la Autoridad Palestina, Dr. Riyad Al-Zaanoun, afirmó que tres de los heridos seguían en estado crítico. UN وذكر وزير الصحة في السلطة الفلسطينية الدكتور رياض الزعنون أن ثلاثة من المصابين لا يزالون في حالات خطيرة.
    Es motivo de especial preocupación el estado de salud de muchas personas del país que resultaron afectadas por el accidente. UN وقد كانت الحالة الصحية ﻷشخاص كثيرين في البلد تضرروا من آثار هذا الحادث مدعاة للقلق بصفة خاصة.
    Salud, nutrición, agua y saneamiento: la población rural tiene acceso a los centros de salud de los upazila. UN الصحة والتغذية والمياه والمرافق الصحية: إن مجمعات أوبازيلا الصحية، في كل أوبازيلا، مفتوحة لسكان الريف.
    Sigue preocupando el estado de salud de otro funcionario detenido por la Autoridad Palestina que sufre de problemas renales. UN وظلت الحالة الصحية لموظف آخر احتجزته السلطة الفلسطينية، وكان يعاني من مشكلات بالكلى، مسألة مثيرة للقلق.
    Además, 47 centros de planificación de la familia y 60 centros de salud prestan asesoramiento sobre todos los problemas de salud de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يقدم 47 مركزاً لتنظيم الأسرة و 60 مركزاً صحياً الدعم الاستشاري فيما يتعلق بجميع المشاكل الصحية للمرأة.
    Los institutos estatales de salud de 20 organizaciones colaboraron en el proyecto. UN وعملت على هذا المشروع مؤسسات الدولة الصحية في 20 منظمة.
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    El 97% de las aldeas aplican programas de lucha contra la malnutrición y otros problemas que afectan a la salud de los niños. UN وشملت برامج لمكافحة سوء التغذية وغير ذلك من المشاكل التي تؤثر على صحة اﻷطفال نحو ٩٧ في المائة من القرى.
    Por último, agradecería que se le proporcionarán más detalles sobre el programa de promoción de la salud de la mujer vigente hasta 2010. UN وأخيرا، قالت إنها ستكون ممتنة لو أمكن الحصول على المزيد من التفاصيل عن برنامج السنة 2010 المعني بتعزيز صحة المرأة.
    Publica informes en varios idiomas y convoca reuniones sobre cuestiones críticas o desatendidas relativas a la salud de la mujer. UN ويقوم التحالف بنشر تقارير بعدة لغات، ويعقد اجتماعات بشأن القضايا الهامة أو المهملة في مجال صحة المرأة.
    La práctica de la mutilación genital femenina y sus efectos perjudiciales para la salud de las niñas es otro motivo de preocupación para el Comité. UN ثم إن الممارسة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية وما يترتب عليها من آثار ضارة بصحة الفتيات تشكل قضية تثير قلق اللجنة.
    Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    Subrayando que existen y se perpetúan otras prácticas igualmente nocivas para la salud de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    Tiene la palabra el Ministro de salud de Israel, Excmo. Sr. Joshua Matza. UN أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد جوشوا ماتزا، وزير الصحة في إسرائيل.
    Excelentísimo Señor Vladimir Hotineanu, Viceministro de salud de la República de Moldova. UN سعادة السيد فلاديمير هولتنيانو، نائب وزير الصحة في جمهورية مولدوفا.
    Se instaló una nueva sección odontológica en el centro de salud de Aqabat Jabr. UN وتم استحداث وحدة جديدة لطب اﻷسنان في المركز الصحي في عقبة جبر.
    La vida acuática en el río se vio gravemente amenazada, al igual que la salud de los habitantes de aldeas cercanas. UN وقد تعرضت الحياة المائية في النهر للخطر ، بينما تعرض السكان في القــرى المجــاورة ﻷخطــار صحية بالغة الخطورة.
    La salud de la población adulta e infantil en estas y otras regiones contaminadas radiactivamente suscita grave inquietud y exige un control médico constante. UN وصحة السكان كبارا وأطفالا في هذه المناطق وغيرها من المناطق التي لوثها اﻹشعاع مثار قلق بالغ وتتطلب إشرافا طبيا مستمرا.
    Pero en este caso excepcional, podría ser mutuamente beneficioso, bueno para la salud de él y de ella. Open Subtitles لكن تلك حالة نادرة , قد تكون نفع متبادل جيد من أجل صحته و صحتها
    Además, los comportamientos adquiridos en la niñez influyen en su salud, una vez que llegan a ser adultos, y en la salud de sus hijos. UN وفضلا عن ذلك، فإن أنماط السلوك المتبعة في فترة الطفولة تؤثر على صحتهم في طور الكهولة وعلى صحة أطفالهم.
    En noticias recientes, se emitió una alerta de salud de Happy Poultry Farms. Open Subtitles في الأخبار مؤخرا، تم ذكرت استشارية الصحة من سعيد مزارع الدواجن.
    El Ministerio de salud de la Autoridad Palestina acababa de asumir la responsabilidad de la atención médica de los palestinos. UN وقد تولت وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية مسؤولية الرعاية الصحية للفلسطينيين مؤخرا.
    Para que esta situación cambie, se debe conceder más importancia a la salud de la mujer en el proceso de investigación. UN وإذا كان لذلك الوضع أن يتغير، فلا بد من أن تكون لصحة المرأة مكانة أبرز في عملية البحث.
    En el Programa de salud de Lituania hasta el año 2010 se fija el objetivo de reducir la mortalidad infantil en un 30%. UN ويدعو البرنامج المعني بالصحة في ليتوانيا حتى عام 2010، إلى تخفيض معدلات الوفيات بين الرضّع بنسبة 30 في المائة.
    Fueron capacitados 2.000 promotores voluntarios de salud de las comunidades rurales indígenas y 216 parteras empíricas, en cooperación con las organizaciones campesinas. UN وتم تدريب 000 2 مثقف صحي متطوع من الجماعات الأصلية الريفية و216 من القابلات التقليديات، بالتعاون مع منظمات الفلاحين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد