Servicios de salud para las mujeres en las zonas rurales | UN | الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في المناطق الريفية |
En 1991 la OMS hizo una evaluación de la política sanitaria basándose en el programa de salud para todos en el año 2000 de Finlandia. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩١ بتقييم السياسة الصحية على أساس برنامج فنلندا الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢. |
Era necesario que el programa adoptara un enfoque más realista de la capacidad del Ministerio de salud para la prestación de servicios básicos. | UN | وذكر أنه يتعين أن ينظر البرنامج نظرة أكثر واقعية إلى قدرة وزارة الصحة على توفير الخدمات اﻷساسية. |
:: Realizar inversiones masivas en la esfera de la salud para aumentar las intervenciones de salud y sus efectos; | UN | :: استثمار ضخم في مجال الصحة من أجل رفع مستـوى التدخلات الصحية لزيادة تأثيرها؛ |
La salud para Todos en el Año 2000 se ha llevado adelante conjuntamente con el programa la Visión de la Salud en Manos del Pueblo para el año 2020 del Gobierno. | UN | ونُفذ برنامج توفير الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ مع مفهوم الحكومة عن الصحة في أيدي الشعب بحلول عام ٠٢٠٢. |
El Comité recomienda al Estado Parte que aumente sus esfuerzos para promover políticas de salud para los adolescentes, en particular respecto de los accidentes, suicidios, violencias, consumo de alcohol y de tabaco. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز السياسات الصحية الخاصة بمن هم في مرحلة المراهقة، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحول وتدخين السجائر. |
Se celebran consultas pormenorizadas con el Ministerio de Salud sobre todas las cuestiones relacionadas con la salud, para determinar las esferas en que pueden compartirse los recursos. | UN | وتُجري اﻷونروا مشاورات وثيقة مع وزارة الصحة بشأن المسائل الصحية من أجل تحديد المجالات التي يمكن إقتسام الموارد فيها. |
Servicios de atención de salud para las personas de edad que viven en su comunidad | UN | خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمسنين الذين يعيشون داخل المجتمعات المحلية |
En África, otros motivos de preocupación son la situación de las mujeres de edad, y la protección y la calidad de la atención de salud para las personas de edad. | UN | أما في أفريقيا فإن دواعي القلق الإضافية متمثل في النساء المسنات وفي مدى تغطية ونوعية الرعاية الصحية المقدمة للمسنين. |
6. Formación de gestores de hospitales y centros de salud para la acogida de las personas que se encuentran en situación de extrema pobreza. | UN | تدريب القائمين على المستشفيات والمراكز الصحية على استقبال الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع. |
Esas posibilidades dependen mucho de la capacidad de la infraestructura básica de los centros de atención de la salud para atender a la población. | UN | وتتوقف هذه الإمكانيات إلى حد كبير على قدرة البنية الأساسية لمراكز الرعاية الصحية على تقديم الرعاية للسكان. |
En El Salvador, el Ministerio de Salud está ejecutando un programa de extensión de la cobertura de salud para los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. | UN | وفي السلفادور، تعكف وزارة الصحة على تنفيذ برنامجا للتغطية الصحية المتنقلة لفائدة السكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة. |
La organización coopera con los Ministerios de salud para alcanzar los objetivos nacionales en determinados campos de la salud. | UN | تعمل المنظمة مع وزارات الصحة على تحقيق الأهداف الوطنية في مجالات صحية محددة. |
Recientemente los esfuerzos del Ministerio de salud para establecer un mecanismo nacional de vigilancia de la mortalidad materna se han visto retrasados por una ola de huelgas. | UN | وقد تعطلت مؤخرا الجهود التي تبذلها وزارة الصحة من أجل وضع آلية وطنية لرصد الوفاة بعد الولادة بسبب سلسلة من الإضرابات عن العمل. |
El PNUD brindó asistencia al Ministerio de salud para desarrollar programas relacionados con la prevención y detección precoz de discapacidades. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الصحة في وضع برامج تتصل بمنع حالات الإعاقة واكتشافها المبكر. |
El Comité recomienda al Estado Parte que aumente sus esfuerzos para promover políticas de salud para los adolescentes, en particular respecto de los accidentes, suicidios, violencias, consumo de alcohol y de tabaco. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز السياسات الصحية الخاصة بمن هم في مرحلة المراهقة، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وتعاطي الكحول وتدخين السجائر. |
Fondo Fiduciario del PNUD para el Consejo de Investigaciones de salud para el Desarrollo | UN | الصنــدوق الاستئمانــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبحــوث الصحية من أجل التنمية |
La estrategia adoptada por la Unión Africana en materia de salud para luchar integralmente contra las enfermedades es alentadora, porque éstas no conocen fronteras. | UN | والاستراتيجية الصحية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي لخوض كفاح متكامل ضد الأمراض مشجعة لأن الأمراض لا تعرف حدودا. |
Los programas de salud para todos los alumnos, hasta en la escuela de párvulos, comprenden exámenes de higiene, la audición y la vista y chequeos dentales anuales. | UN | وتشمل البرامج الصحية المتاحة للأطفال في سن المدرسة، بمن فيهم الأطفال في الحضانات، التحقق من النظافة وفحص السمع والبصر وإجراء فحص للأسنان مرة في السنة. |
Esta circunstancia, a la que hay que sumar el elevado costo de la atención de la salud para los grupos vulnerables, obligó a que en ese año se formulase un anteproyecto de plan nacional de seguro médico. | UN | ونتيجة لذلك ولارتفاع تكاليف الرعاية الصحية بالنسبة لهذه الفئات الضعيفة، وضع مشروع لخطة وطنية للتأمين الصحي خلال العام. |
El sistema de atención de la salud apunta a la " salud para todos en el año 2000 " , valiéndose de un enfoque de atención primaria de la salud. | UN | ويهدف نظام الرعاية الصحية إلى توفير الصحة للجميع بحلول عام٢٠٠٠ ، باستخدام نهج للرعاية الصحية اﻷولية. |
Pronto se pondrá en práctica la igualdad de acceso a los beneficios sociales y el seguro de salud para todos los funcionarios de la administración pública. | UN | وإن الوصول إلى الفوائد الاجتماعية والتأمين الصحي على قدم المساواة لجميع العاملين في الخدمة المدنية سينفذ قريباً. |
• Utilización de los programas de mejoramiento de la salud para lograr servicios culturalmente aceptables; | UN | ● استخدام برامجها لتحسين الصحة بغية التركيز على أن تصبح خدمات متساوقة من الناحية الثقافية؛ |
Según las previsiones del Gobierno en materia de salud para el período que termina el año 2010, aproximadamente 90% de los islandeses de 20 años o más consumen alcohol. | UN | وتتكهن وزارة الصحة بالنسبة للفترة حتى عام 2010 بأن نحو 90 في المائة من الأيسلنديين الذين بلغوا سن 20 يتناولون الكحول. |
El FNUAP apoyaba los esfuerzos de la Secretaría Nacional de salud para descentralizar la operación y administración de los servicios sanitarios con el objetivo de proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad a nivel municipal. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |