ويكيبيديا

    "sanciones penales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقوبات جنائية
        
    • العقوبات الجنائية
        
    • جزاءات جنائية
        
    • الجزاءات الجنائية
        
    • عقوبات جزائية
        
    • لعقوبات جنائية
        
    • جزاءات عقابية
        
    • العقوبات الجزائية
        
    • عقوبة جنائية
        
    • لجزاءات جنائية
        
    • العقوبة الجنائية
        
    • بعقوبات جنائية
        
    • للعقوبات الجنائية
        
    • بالعقوبات الجزائية
        
    • بالعقوبات الجنائية
        
    En primer lugar, puede no resultar adecuado establecer sanciones penales cuando un país promulga un derecho de la competencia. UN أولاً، قد لا يكون ملائماً النص على عقوبات جنائية عندما يبدأ بلد ما العمل بقانون المنافسة.
    Las leyes aplicables preveían sanciones penales, administrativas y morales por los actos de discriminación. UN وتنص القوانين السارية على عقوبات جنائية وإدارية وجزاءات معنوية على الأفعال التمييزية.
    Benin indicó que no se podía conceder inmunidad en caso de sanciones penales. UN وأشارت بنن إلى أنه لا يمكن منح حصانة من العقوبات الجنائية.
    El Representante Especial es partidario de que se supriman en el proyecto de ley de prensa las sanciones penales por casos de difamación. UN ويؤيد الممثل الخاص حذف العقوبات الجنائية في قضايا التشهير من مشروع قانون الصحافة.
    Las sanciones podían incluir sanciones penales, multas y sanciones de otra índole. UN ويمكن أن تشمل الجزاءات الممكنة فرض جزاءات جنائية وعقوبات وغرامات.
    La Decisión marco prevé, entre otras cosas, una definición común de los actos terroristas y determinadas sanciones penales mínimas. UN وينص هذا القرار الإطاري، في جملة أمور، على وضع تعريف مشترك للأعمال الإرهابية وعلى حد أدنى من الجزاءات الجنائية.
    Las sanciones penales todavía no se han aplicado, dada la diversidad de medidas administrativas. UN ولم تُفرَض حتى الآن أيُّ عقوبات جنائية نظراً لاتساع نطاق التدابير الإدارية.
    Son posibles sanciones penales de hasta seis meses de prisión. UN ويسمح المرسوم بفرض عقوبات جنائية قد تصل إلى الحبس ستة شهور.
    Con arreglo a esta disposición, son posibles sanciones penales de hasta dos años de prisión. UN وبموجب ذلك النص يجوز فرض عقوبات جنائية تصل إلى الحبس سنتين.
    Pasando al tema de la protección de los menores, también quiere saber si hay previstas sanciones penales por mantener relaciones sexualescon niños. UN وفيما يتعلق بحماية القصﱠر تساءلت عما إذا كانت هناك أي عقوبات جنائية على إقامة علاقات جنسية مع اﻷطفال.
    Por otra parte, el Protocolo enmendado prevé la aplicación de sanciones penales contra cualquier parte que infrinja las disposiciones. UN وبالاضافة الى ذلك ينص البروتوكول المعدﱠل على تسليط عقوبات جنائية على مَن ينتهك أحكامه.
    Su cumplimiento debe imponerse mediante sanciones penales incorporadas en el derecho interno de los Estados. UN وينبغي إنفاذ الالتزامات بإنزال عقوبات جنائية تضمﱠن في التشريعات المحلية.
    Hacer objeto de las sanciones penales apropiadas, y con sujeción a sus propios principios en materia de jurisdicción: UN " المادة ٢ " المعاقبة، بموجب العقوبات الجنائية المناسبة ورهنا بمبادئها القضائية، على ما يلي:
    Se destacó la importancia de las sanciones penales y administrativas, en especial las de carácter económico, como multas e indemnizaciones. UN وأكدت أهمية العقوبات الجنائية والادارية لاسيما العقوبات الاقتصادية مثل الغرامات واعادة البيئة إلى ما كانت عليه.
    Hacer objeto de las sanciones penales apropiadas, y con sujeción a sus propios principios en materia de jurisdicción: UN " المادة ٢ " المعاقبة، بموجب العقوبات الجنائية المناسبة ورهنا بمبادئها القضائية، على ما يلي:
    En particular, se examinó el proyecto de ley de prensa y se expresó preocupación por los artículos de esta ley que prevén sanciones penales, inclusive la prisión. UN وبحث بصفة خاصة مشروع قانون الصحافة وأعرب عن القلق إزاء أبواب القانون التي تنص على جزاءات جنائية منها السجن.
    Así, no se pueden imponer sanciones penales a un menor que en el momento de delinquir tuviese menos de 14 años de edad. UN ووفقاً لهذه الأحكام، لا يجوز تطبيق الجزاءات الجنائية على القصّر الذين تقل أعمارهم عن 14 عاماً عند ارتكابهم الجريمة.
    Se impondrán sanciones penales contra las personas que violen la Convención o sus Protocolos anexos. UN وينبغي أن تُفرَض عقوبات جزائية على المخلين بأحكام الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها.
    Las personas físicas o jurídicas que realicen ilegalmente este servicio incurrirán en las sanciones penales establecidas en esta ley. UN ويخضع أي أشخاص أو كيانات قانونية تزاول هذه الخدمة بشكل غير قانوني لعقوبات جنائية في إطار هذا القانون.
    Las medidas recomendadas van desde la retirada de la licencia del uso de armas de fuego hasta la imposición de graves sanciones penales. UN وتتراوح التدابير الموصى بها بين الغاء ترخيص السلاح الناري وفرض جزاءات عقابية شديدة .
    El objetivo de la investigación es esclarecer si se han dado las condiciones para hacer efectiva la responsabilidad penal o imponer sanciones penales de otro tipo. UN والهدف من التحقيق هو التأكد من استيفاء شروط إلقاء المسؤولية الجنائية، أو شروط فرض غير ذلك من العقوبات الجزائية.
    La actividad de una prostituta no es en sí delictiva, es decir, el ejercicio de esa actividad por una persona no da lugar a sanciones penales o administrativas. UN ونشاط البغي في حد ذاته ليس جريمة، أي أن قيام أحد الأفراد بذلك النشاط لا يؤدي إلى توقيع عقوبة جنائية أو إدارية.
    , en el derecho internacional vigente el Estado no podía ser objeto de sanciones penales semejantes a las previstas en los ordenamientos nacionales de justicia penal. UN بموجب القانون الدولي الحالي، أن تخضع لجزاءات جنائية شبيهة بتلك المنصوص عليها في أنظمة العدالة الجنائية الوطنية.
    La poligamia es un acto sancionable por ley, pero se ha generalizado, y los casos de sanciones penales son inexistentes. UN وتعدد الزوجات فعل يُعاقب عليه القانون، ولكنه أصبح واسع الانتشار وليست هناك حالات فرضت فيها العقوبة الجنائية على مرتكبه.
    El incumplimiento de las disposiciones antes mencionadas puede dar lugar a sanciones penales. UN يعاقب على عدم الامتثال للنصوص بعقوبات جنائية.
    Si la violación constituye asimismo un acto criminal, se prevé la serie habitual de sanciones penales que pueden aplicarse. UN وإذا شكل الانتهاك أيضاً فعلاً جنائياً، فهناك الترتيب الاعتيادي للعقوبات الجنائية.
    Se pusieron de relieve las obligaciones de las Altas Partes Contratantes respecto de las sanciones penales, las graves contravenciones, así como las responsabilidades que les incumbían. UN وتم التأكيد على التزامات الأطراف المتعاقدة السامية الموقعة على الاتفاقية فيما يتعلق بالعقوبات الجزائية والخروقات الخطيرة ومسؤوليات الأطراف المتعاقدة السامية.
    Desafortunadamente, existe una diferencia importante entre los ordenamientos jurídicos de los países respecto a las sanciones penales que pueden aplicarse cuando se resuelve que el detenido ha cometido un delito grave. UN غير أن هناك لﻷسف اختلافاً كبيراً بين النظم القانونية للبلدان فيما يتعلق بالعقوبات الجنائية التي يجوز توقيعها في حالة ثبوت تهمة ارتكاب جريمة خطيرة على المحتجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد