ويكيبيديا

    "se convino en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتفق على
        
    • اتُّفق على
        
    • اتفق على
        
    • واتُّفق على
        
    • واتُفق على
        
    • اتُفق على
        
    • تم الاتفاق على
        
    • وتم الاتفاق على
        
    • اتُّفِق على
        
    • اتفق عليه في
        
    • جرى اﻻتفاق على
        
    • واتُّفِق على
        
    • تم الاتفاق عليه في
        
    • وجرى الاتفاق على
        
    • ووفق على
        
    se convino en que era necesario volver a examinar la cuestión después que la Comisión hubiese completado la revisión de los proyectos de artículo 1 y 2. UN واتفق على أنه قد تكون هناك حاجة الى العودة الى هذه المسـألة بعد أن تنتهي اللجنة من استعراض مشروعي المادتين ١ و ٢.
    se convino en que era preciso un enfoque más matizado del problema en cuestión. UN واتفق على أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أدق حيال هذه المشكلة.
    Por consiguiente, se convino en suprimir la referencia al funcionamiento electrónico obligatorio. UN ومن ثم، اتُّفق على حذف الإشارة إلى إلزامية الاشتغال إلكترونيا.
    También se convino en que era necesario robustecer los mecanismos para proteger este derecho y ocuparse de sus violaciones. UN كما اتفق على وجوب تعزيز اﻵليات اللازمة لحماية هذا الحق والتصدي لما يتعرض له من انتهاكات.
    se convino en que sería suficiente tratar estas cuestiones en la Guía. UN واتُّفق على أن مناقشة هذه المسائل في الدليل ستكون كافية.
    se convino en que no era precisa una recomendación suplementaria, pero la cuestión debería abordarse en el comentario. UN واتُفق على أنه لا يلزم إدراج توصية إضافية، ولكن ينبغي أن تُناقش المسألة في التعليق.
    se convino en que habría que proseguir ese debate en un futuro período de sesiones. UN وقد اتُفق على أن الضرورة تقتضي مواصلة المناقشة خلال دورة تُعقد في المستقبل.
    se convino en que el reglamento de la Conferencia de las Partes tal vez no sea aplicable al Comité de Examen de COP. UN تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    se convino en que la mundialización sólo podrá funcionar si se cuenta con las redes de seguridad adecuadas. UN وتم الاتفاق على أن العولمة لا يمكن أن تنجح إلا مع وجود شبكات أمان مناسبة.
    se convino en que era preciso un enfoque más matizado del problema en cuestión. UN واتفق على أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أدق حيال هذه المشكلة.
    En el proyecto de acuerdo se convino en fórmulas de avenencia acerca de varios puntos importantes, entre ellos: UN واتفق على صيغ لحلول وسط في مشروع الاتفاق بشأن عديد من النقاط المهمة بما فيها:
    se convino en que se cancelarían las elecciones presidenciales previstas en el Protocolo. UN واتفق على إلغاء الانتخابات الرئاسية التي تقضي أحكام بروتوكول لوساكا بتنظيمها.
    se convino en que, en aras de la simplicidad, por el momento, los tres componentes se ajustarían aplicando la misma tasa porcentual. UN وحفاظا على التبسيط، اتُّفق على أن يجري في الوقت الحالي تطبيق النسبة المئوية للتسوية نفسها على العناصر الثلاثة كلها.
    En Islandia, a raíz de la crisis financiera se convino en que los civiles volverían a redactar la Constitución en 2008. UN ففي أيسلندا، وفي أعقاب الأزمة المالية، اتُّفق على أن يشارك المدنيون في إعادة صياغة الدستور في عام 2008.
    se convino en que la inexistencia de asistencia jurídica era un obstáculo para el acceso equitativo de la mujer a los servicios jurídicos. UN 150 - اتُّفق على أن عدم وجود مساعدة قانونية يشكل عائقا أمام حصول المرأة على الفرص المتساوية في الخدمات القانونية.
    Para futuros presupuestos, se convino en que seguiría examinándose la cuestión en la 13ª Reunión. UN وفيما يتعلق بالميزانيات المقبلة، اتفق على مواصلة مناقشة المسألة في الاجتماع الثالث عشر.
    En relación con las estrategias de desarrollo sostenible en general, se convino en la importancia crucial de una supervisión constante. UN وفيما يخص استراتيجيات التنمية المستدامة بصفة عامة، اتفق على أن القيام بعملية رصد متسقة يتسم بأهمية حاسمة.
    Tras deliberar al respecto, se convino en retener el proyecto de recomendación 5, aunque sin las palabras anteriormente indicadas. UN وبعد المناقشة، اتفق على أنه ينبغي الإبقاء على مشروع التوصية 5، مع حذف العبارة المذكورة أعلاه.
    se convino en que este resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos. UN واتُّفق على أن خلاصة من هذا القبيل ستفيد لدى الشروع في تنفيذ الجوانب العملية لاسترداد الموجودات.
    se convino en que sería ventajoso crear sitios web independientes para esos centros. UN واتُّفق على أنه من المفيد إنشاء مواقع شبكية مستقلة لمراكز المعلومات.
    Todos los interesados reconocieron los beneficios de esos diálogos y se convino en que tal cooperación debería continuar. UN واعترفت كافة الجهات المعنية بفائدة تبادل الآراء في هذا الصدد واتُفق على مواصلة هذا التعاون.
    se convino en que la norma debía adoptar la forma de reglas procesales, y se hicieron progresos en la preparación de esas reglas. UN وقد اتُفق على أن يأخذ المعيار شكل قواعد إجرائية، ورئي أيضاً أن ثمة تقدما قد تحقق في وضع هذه القواعد.
    se convino en que algunas partes de la unidad serían suministradas por el comprador. UN وقد تم الاتفاق على أن بعض أجزاء الوحدة ينبغي أن يقدمها المشتري.
    - La comunicación entre Gulu y la República Democrática del Congo era complicada; se convino en establecer una conexión vía satélite; UN :: أن الاتصال بين كولو وجمهورية الكونغو الديمقراطية هو أمر صعب، وتم الاتفاق على إنشاء وصلة عبر السواتل.
    Ahora bien, se convino en que la forma en que esto debía encararse también dependía del contexto, lo que incluía la referencia a la voluntad de las partes. UN غير أنه اتُّفِق على أن طريقة معالجة ذلك تعتمد أيضاً على السياق، بما في ذلك الإشارة إلى إرادة الأطراف.
    Lo importante aquí es que lo que se debe hacer a nivel nacional tiene que ser complementado por un esfuerzo internacional concertado, como se convino en El Cairo. UN والمهم هنا هو إكمال ما ينبغـــي عمله علــى الصعيد الوطني بجهــد دولي متضافر، حسبما اتفق عليه في القاهرة.
    se convino en que había margen para seguir mejorando y fortaleciendo esos servicios. UN واتُّفِق على أن هناك مجالاً لمزيد التحسين والتعزيز في هذا المجال.
    El nuevo enfoque orientado hacia los proyectos que se convino en la reunión sirvió de base a ese esfuerzo renovado. UN وقد شكل النهج الجديد الموجه نحو المشاريع، وهو النهج الذي تم الاتفاق عليه في الاجتماع، أساس هذا الجهد المستأنف.
    se convino en que éste efectuaría una visita oficial a Belgrado en 2003. UN وجرى الاتفاق على أن يزور المدير بلغراد زيارة رسمية عام 2003.
    Sujeto a examen y revisión por la Mesa, se convino en que el programa provisional sería el siguiente: UN وقد ووفق على جدول اﻷعمال رهنا بقيام المكتب بتنقيحه واستكماله:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد