se convino en que era necesario volver a examinar la cuestión después que la Comisión hubiese completado la revisión de los proyectos de artículo 1 y 2. | UN | واتفق على أنه قد تكون هناك حاجة الى العودة الى هذه المسـألة بعد أن تنتهي اللجنة من استعراض مشروعي المادتين ١ و ٢. |
se convino en que era preciso un enfoque más matizado del problema en cuestión. | UN | واتفق على أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أدق حيال هذه المشكلة. |
Por consiguiente, se convino en suprimir la referencia al funcionamiento electrónico obligatorio. | UN | ومن ثم، اتُّفق على حذف الإشارة إلى إلزامية الاشتغال إلكترونيا. |
También se convino en que era necesario robustecer los mecanismos para proteger este derecho y ocuparse de sus violaciones. | UN | كما اتفق على وجوب تعزيز اﻵليات اللازمة لحماية هذا الحق والتصدي لما يتعرض له من انتهاكات. |
se convino en que sería suficiente tratar estas cuestiones en la Guía. | UN | واتُّفق على أن مناقشة هذه المسائل في الدليل ستكون كافية. |
se convino en que no era precisa una recomendación suplementaria, pero la cuestión debería abordarse en el comentario. | UN | واتُفق على أنه لا يلزم إدراج توصية إضافية، ولكن ينبغي أن تُناقش المسألة في التعليق. |
se convino en que habría que proseguir ese debate en un futuro período de sesiones. | UN | وقد اتُفق على أن الضرورة تقتضي مواصلة المناقشة خلال دورة تُعقد في المستقبل. |
se convino en que el reglamento de la Conferencia de las Partes tal vez no sea aplicable al Comité de Examen de COP. | UN | تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
se convino en que la mundialización sólo podrá funcionar si se cuenta con las redes de seguridad adecuadas. | UN | وتم الاتفاق على أن العولمة لا يمكن أن تنجح إلا مع وجود شبكات أمان مناسبة. |
se convino en que era preciso un enfoque más matizado del problema en cuestión. | UN | واتفق على أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أدق حيال هذه المشكلة. |
En el proyecto de acuerdo se convino en fórmulas de avenencia acerca de varios puntos importantes, entre ellos: | UN | واتفق على صيغ لحلول وسط في مشروع الاتفاق بشأن عديد من النقاط المهمة بما فيها: |
se convino en que se cancelarían las elecciones presidenciales previstas en el Protocolo. | UN | واتفق على إلغاء الانتخابات الرئاسية التي تقضي أحكام بروتوكول لوساكا بتنظيمها. |
se convino en que, en aras de la simplicidad, por el momento, los tres componentes se ajustarían aplicando la misma tasa porcentual. | UN | وحفاظا على التبسيط، اتُّفق على أن يجري في الوقت الحالي تطبيق النسبة المئوية للتسوية نفسها على العناصر الثلاثة كلها. |
En Islandia, a raíz de la crisis financiera se convino en que los civiles volverían a redactar la Constitución en 2008. | UN | ففي أيسلندا، وفي أعقاب الأزمة المالية، اتُّفق على أن يشارك المدنيون في إعادة صياغة الدستور في عام 2008. |
se convino en que la inexistencia de asistencia jurídica era un obstáculo para el acceso equitativo de la mujer a los servicios jurídicos. | UN | 150 - اتُّفق على أن عدم وجود مساعدة قانونية يشكل عائقا أمام حصول المرأة على الفرص المتساوية في الخدمات القانونية. |
Para futuros presupuestos, se convino en que seguiría examinándose la cuestión en la 13ª Reunión. | UN | وفيما يتعلق بالميزانيات المقبلة، اتفق على مواصلة مناقشة المسألة في الاجتماع الثالث عشر. |
En relación con las estrategias de desarrollo sostenible en general, se convino en la importancia crucial de una supervisión constante. | UN | وفيما يخص استراتيجيات التنمية المستدامة بصفة عامة، اتفق على أن القيام بعملية رصد متسقة يتسم بأهمية حاسمة. |
Tras deliberar al respecto, se convino en retener el proyecto de recomendación 5, aunque sin las palabras anteriormente indicadas. | UN | وبعد المناقشة، اتفق على أنه ينبغي الإبقاء على مشروع التوصية 5، مع حذف العبارة المذكورة أعلاه. |
se convino en que este resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos. | UN | واتُّفق على أن خلاصة من هذا القبيل ستفيد لدى الشروع في تنفيذ الجوانب العملية لاسترداد الموجودات. |
se convino en que sería ventajoso crear sitios web independientes para esos centros. | UN | واتُّفق على أنه من المفيد إنشاء مواقع شبكية مستقلة لمراكز المعلومات. |
Todos los interesados reconocieron los beneficios de esos diálogos y se convino en que tal cooperación debería continuar. | UN | واعترفت كافة الجهات المعنية بفائدة تبادل الآراء في هذا الصدد واتُفق على مواصلة هذا التعاون. |
se convino en que la norma debía adoptar la forma de reglas procesales, y se hicieron progresos en la preparación de esas reglas. | UN | وقد اتُفق على أن يأخذ المعيار شكل قواعد إجرائية، ورئي أيضاً أن ثمة تقدما قد تحقق في وضع هذه القواعد. |
se convino en que algunas partes de la unidad serían suministradas por el comprador. | UN | وقد تم الاتفاق على أن بعض أجزاء الوحدة ينبغي أن يقدمها المشتري. |
- La comunicación entre Gulu y la República Democrática del Congo era complicada; se convino en establecer una conexión vía satélite; | UN | :: أن الاتصال بين كولو وجمهورية الكونغو الديمقراطية هو أمر صعب، وتم الاتفاق على إنشاء وصلة عبر السواتل. |
Ahora bien, se convino en que la forma en que esto debía encararse también dependía del contexto, lo que incluía la referencia a la voluntad de las partes. | UN | غير أنه اتُّفِق على أن طريقة معالجة ذلك تعتمد أيضاً على السياق، بما في ذلك الإشارة إلى إرادة الأطراف. |
Lo importante aquí es que lo que se debe hacer a nivel nacional tiene que ser complementado por un esfuerzo internacional concertado, como se convino en El Cairo. | UN | والمهم هنا هو إكمال ما ينبغـــي عمله علــى الصعيد الوطني بجهــد دولي متضافر، حسبما اتفق عليه في القاهرة. |
se convino en que había margen para seguir mejorando y fortaleciendo esos servicios. | UN | واتُّفِق على أن هناك مجالاً لمزيد التحسين والتعزيز في هذا المجال. |
El nuevo enfoque orientado hacia los proyectos que se convino en la reunión sirvió de base a ese esfuerzo renovado. | UN | وقد شكل النهج الجديد الموجه نحو المشاريع، وهو النهج الذي تم الاتفاق عليه في الاجتماع، أساس هذا الجهد المستأنف. |
se convino en que éste efectuaría una visita oficial a Belgrado en 2003. | UN | وجرى الاتفاق على أن يزور المدير بلغراد زيارة رسمية عام 2003. |
Sujeto a examen y revisión por la Mesa, se convino en que el programa provisional sería el siguiente: | UN | وقد ووفق على جدول اﻷعمال رهنا بقيام المكتب بتنقيحه واستكماله: |