La Asamblea General ya estableció claramente su posición; por lo tanto, su delegación recomienda que el tema 153 no se incluya en el programa. | UN | وقد سبق أن أوضحت الجمعية العامة موقفها بالفعل الذي يوصي وفده في ضوئه بعدم إدراج البند ١٥٣ في جدول اﻷعمال. |
Es fundamental que se incluya el principio de complementariedad en el estatuto de la corte para asegurar la adhesión del mayor número posible de Estados. | UN | وأعلن أن إدراج مبدأ التكامل في القانون اﻷساسي للمحكمة أمر بالغ اﻷهمية من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول. |
:: Cualquier otra propuesta se incluya en las enmiendas de esa síntesis; | UN | :: تدرج أي اقتراحات أخرى في حصيلة التعديلات آنفة الذكر؛ |
Al respecto, recomienda que en el programa de todos los niveles de la enseñanza se incluya educación en materia de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية الرسمية في جميع مراحل التعليم. |
Por ello, recomiendo que se incluya en el proyecto de misión un componente de policía civil sólido, que incorpore elementos judiciales y penitenciarios. | UN | وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية. |
La delegación de Uganda se opone a que se incluya el tema 166. | UN | وأضاف أن وفده لا يؤيد إدراج البند ٦٦١ في جدول اﻷعمال. |
Por consiguiente, su delegación no puede apoyar la propuesta de que se incluya el tema en el programa. | UN | ولذا لا يمكن لوفده أن يؤيد الاقتراح الداعي إلى إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
Sugerimos que esta disposición se incluya en la cuarta parte del proyecto. | UN | ونقترح إدراج هذا الحكم في الفصل الرابع من مشروع المواد. |
Además, es importante que en la resolución sobre descolonización se incluya información sobre las recomendaciones formuladas por los seminarios regionales. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم إدراج معلومات عن توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية في القرارات الخاصة بتصفية الاستعمار. |
Así pues, rechaza la idea de que se incluya el tema en el programa. | UN | وبناء على ذلك فإنه يرفض فكرة إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
No es necesario que se incluya el tema en el programa pues la cuestión ya se ha resuelto. | UN | وأضافت أنه من غير الضروري إدراج البند في جدول الأعمال، حيث أنه سبق حل المسألة. |
El Comité confía en que en el próximo informe periódico se incluya información sobre Groenlandia y las Islas Feroe. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن غرينلاند وجزر فارو. |
La Comisión solicita también que en los próximos informes se incluya información detallada sobre la ejecución, y que esa información forme la base de las estimaciones presupuestarias. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن تدرج في التقارير القادمة معلومات تفصيلية عن اﻷداء اﻷخير وأن يشكل اﻷساس لتقدير الميزانية. |
La Comisión Consultiva pide también que en el próximo documento presupuestario de la UNAMIR que se presente se incluya información relativa a ese tema. | UN | وتطلب اللجنة أيضا بأن تدرج المعلومات ذات الصلة في عرض الميزانية المقبل فيما يتعلق بالبعثة. |
La Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que se incluya este tema en el programa. | UN | وقد قرر المكتب توصية الجمعية العامة بإدراج البند في جدول اﻷعمال. |
Se recomienda que la correspondiente información se incluya en el próximo informe periódico. | UN | وهي توصي بإدراج تلك المعلومات في التقرير الدوري القادم. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que no se incluya una consignación para esas actividades en el esbozo para el bienio 1994-1995. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بألا يدرج في مخطط فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ أي اعتماد لمثل هذه اﻷنشطة. |
La Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema se incluya en el programa del actual período de sesiones. | UN | وقــد قـــرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يدرج البند في جدول أعمال الدورة الحالية. |
Cuando no se incluya esta información, se recomendó que los comités las solicitaran en su lista de cuestiones dirigida al Estado parte. | UN | وإذا لم تُدرج هذه المعلومات، تمت التوصية بأن تطلبها اللجان في قائمة مسائلها الموجهة إلى الدولة الطرف. |
En el futuro, la Comisión pide que tal información se incluya en el informe relativo al presupuesto, como se hace con otras misiones. | UN | وتطلب اللجنة أن يُدرج مثل هذه المعلومات مستقبلا في وثيقة الميزانية، كما هو الحال في ميزانيات البعثات اﻷخرى. |
Decide que el programa de acción se complete inmediatamente después de su 15º período de sesiones y se incluya en su informe al Consejo Económico y Social. | UN | وتقرر إتمام برنامج العمل عقب إنتهاء دورتها الخامسة عشرة مباشرة وإدراجه في تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Por consiguiente, los países nórdicos apoyan sin reservas la recomendación de que ese tema se incluya en el programa de la CDI. | UN | وتؤيد بلدان الشمال بالتالي تأييدا تاما التوصية التي تدعو الى ادراج هذا الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
Señalando también la importancia del derecho a la nacionalidad para los naturales de Santa Elena y su petición de que, en principio, se incluya en la nueva Constitución, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية حق المواطنة لأهل سانت هيلانة، وطلبهم إدراجه من حيث المبدأ في الدستور الجديد، |
En cuanto al art. 16, se recomienda también que se aprecie el beneficio no pecuniario y que se incluya expresamente al funcionario de una organización internacional pública como autor o receptor del delito de cohecho, conforme a lo requerido por la Convención. | UN | وفيما يخصُّ المادة 16، يوصى أيضاً بأن تؤخذ في الاعتبار المزيَّة غير النقدية، وأن يُدرَج موظفو المؤسسات الدولية العمومية في عِداد مرتكبي أفعال الفساد أو المنتفعين منها؛ |
A este respecto, el Comité recomienda que la educación en la esfera de los derechos humanos se incluya en los planes de estudio oficiales en todos los niveles de la enseñanza. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المقرر الرسمي في جميع مراحل التعليم. |
CARICOM espera que la propuesta se incluya en el informe del Comité. | UN | وتعرب الجماعة الكاريبية عن الأمل في أن الاقتراح سيدرج في تقرير اللجنة. |
La Comisión pide que se incluya dicha información en futuras solicitudes presupuestarias de la ONUCI. | UN | وتطلب اللجنة أن تُدرَج هذه المعلومات في مشاريع الميزانيات المقبلة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La delegación de Egipto pide que se incluya íntegramente esta declaración en el informe oficial de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ويطلب وفد مصر أن يتم تضمين هذا البيان حرفيا في تقرير المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
40. El IIN se debe ajustar a la estructura propuesta en el anexo I de las presentes directrices y es preciso velar por que se incluya toda la información solicitada en el párrafo 38 supra. | UN | 40- كما ينبغي أن يقدم تقرير الجرد الوطني عملاً بالموجز المدرج في المرفق الأول بهذه المبادئ التوجيهية، مع التأكد من أن جميع المعلومات المطلوبة في الفقرة 38 أعلاه أدرجت فيه. |