ويكيبيديا

    "se indica en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو مبين في
        
    • ورد في
        
    • يبين
        
    • جاء في
        
    • المشار إليه في
        
    • يتبين من
        
    • يتضح من
        
    • يرد في
        
    • هو موضح في
        
    • يوضح
        
    • ذكر في
        
    • ويبين
        
    • هو وارد في
        
    • أشير في
        
    • هو مذكور في
        
    Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 5,2 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. UN وبلغت نفقات الميزانية لفترة السنتين ٥,٢ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ١١.
    Como se indica en el párrafo 73 del informe del Secretario General el costo de esos seis puestos en 1995 se calcula en 439.800 dólares. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    Como se indica en el párrafo 183, Eslovenia es uno de los Miembros de las Naciones Unidas que están preparando dicha legislación de ejecución. UN وكما ورد في الفقرة ١٨٤، فإن سلوفينيا تدخل في عداد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تعد لسن تشريع تنفيذي.
    Sin embargo, sí se indica en el presente informe si una u otra opción resultaría más o menos costosa que el sistema actual, en base a la experiencia adquirida. UN ولا يبين هذا التقرير ما إذا كان أحد الخيارات سيكون أكثر تكلفة نوعا ما من النظام الحالي استنادا الى الخبرة الماضية.
    En segundo lugar, como se indica en el informe, se ha deliberado sobre si se enfoca el programa de trabajo estableciendo vínculos o de forma comprensiva. UN ثانياً، دارت مناقشات، كما جاء في التقرير، حول ما إذا كان ينبغي اتباع نهج الربط أو النهج الشامل إزاء مسألة برنامج العمل.
    Sin embargo, en esta etapa la Oficina propone 12 nuevos puestos para la División de Investigaciones, como se indica en el párrafo 87 supra. UN إلا أن المكتب يقترح في هذه المرحلة إضافة 12 وظيفة لشعبة التحقيقات على النحو المشار إليه في الفقرة 87 أعلاه.
    Posteriormente, el donante ha pedido que esta cantidad se transfiera a un fondo fiduciario según se indica en el párrafo 28 infra. UN وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني كما هو مبين في الفقرة ٢٨ أدناه.
    Como se indica en el párrafo 73 del informe del Secretario General el costo de esos seis puestos en 1995 se calcula en 439.800 dólares. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    Como se indica en el cuadro 4, el número total de funcionarios asignados a este componente representa el 7% del total mundial. UN وكما هو مبين في الجدول ٤، يخصص لهذا العنصر ما نسبته ٧ في المائة من مجموع الموارد من الوظائف.
    A la fecha de prepararse el presente informe la situación había cambiado, como se indica en el cuadro 7 infra. UN ولدى تجميع هذا التقرير، يلاحظ أن هذا الوضع قد تغير كما هو مبين في الجدول 7 أدناه.
    Turquía quisiera hacer hincapié en que, como se indica en el párrafo 1 del artículo 46 de la Declaración, UN وتود تركيا أن تؤكد على أنه، كما ورد في الفقرة 1 من المادة 46 من الإعلان،
    Conforme a lo que se indica en el capítulo I supra, no se va a adoptar de momento ninguna decisión con respecto a la reclasificación propuesta de los puestos mencionados. UN ووفقا لما ورد في الفصل اﻷول أعلاه أرجئ اتخاذ إجراء بشأن إعادة التصنيف المقترحة للوظائف المذكورة أعلاه.
    El despliegue mensual previsto y real del personal de contratación internacional se indica en el anexo III. UN والمرفق الثالث يبين الانتشار الشهري المخطط والفعلي للموظفين الدوليين.
    El despliegue mensual previsto y real del personal de contratación local se indica en el anexo III. UN والمرفق الثالث يبين الانتشار الشهري المخطط والفعلي للموظفين المحليين.
    Como se indica en el informe de la Comisión, las consecuencias financieras ascenderían a 1,19 millones de dólares. UN وكما جاء في تقرير اللجنة، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستبلغ 1.19 مليون دولار.
    un fondo multilateral específico para la creación de capacidad, como se indica en el párrafo 175, opción 6, supra. UN صندوق متعدد الأطراف ومخصص لبناء القدرات على النحو المشار إليه في الخيار 6 من الفقرة 175.
    Como se indica en el párrafo 21 del anexo IV, el objetivo de esos puestos es compensar parcialmente la reducción de personal del Regimiento de Apoyo del Reino Unido. UN وكما يتبين من الفقرة ٢١ من المرفق الرابع، فإن المقصود بهذه الوظائف هو أن تقابل جزئيا الانخفاض في عدد أفراد كتيبة الدعم التابعة للمملكة المتحدة.
    Como se indica en el gráfico supra, las operaciones de mantenimiento de la paz se han duplicado con creces desde entonces. UN وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة.
    La Comisión toma nota de la distribución de la suma de 13.609.300 dólares que se indica en el párrafo 27C.70. UN وتحيط اللجنة علما بتوزيع مبلغ اﻟ ١٣ ٦٠٩ ٣٠٠ دولار كما يرد في الفقرة ٢٧ جيم ٧٠.
    Como se indica en el informe del Grupo de Trabajo, hay una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس.
    La composición de los gobiernos provinciales provisionales será la misma que se indica en el anexo A. UN وتتألف الحكومات المؤقتة للمقاطعات حسبما يوضح المرفق ألف
    23. Como se indica en el párrafo 12 del anexo IV, se han previsto 52,7 millones de dólares para raciones. UN ٣٢ - وكما ذكر في الفقرة ٢١ من المرفق الرابع، أدرج مبلغ ٧,٢٥ مليون دولار لحصص اﻹعاشة.
    Como se indica en el cuadro siguiente, existen diferencias importantes en la esperanza de vida de los distintos grupos raciales. UN ويبين الجدول التالي اختلافات عرقية واسعة في اﻷجل المتوقع.
    Para ello, se decidió modificar el mecanismo, tal como se indica en el anexo A. UN ولتحقيق ذلك، تقرر تعديل اﻵلية وفقا لما هو وارد في المرفق ألف.
    Como se indica en el párrafo 19 del documento, el Secretario General propuso reasignar una suma de 66.000 dólares para sufragar en parte esas necesidades. UN وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات.
    Como se indica en el párrafo 10 del informe del Secretario General, se ha reembolsado íntegramente a los gobiernos que aportan contingentes con arreglo a las tasas normales. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٠١ من تقريــر اﻷميــن العام، جرت إعادة السداد بالكامل على أساس جار للحكومات المساهمة بالقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد