se presta particular atención al establecimiento de sistemas nacionales y subregionales de información geográfica. | UN | ويولى اهتمام خاص لانشاء نظــم للمعلـــومات الجغرافيــة علــى الصعيدين الوطني ودون الاقليمي. |
Cada vez se presta más atención a la educación y a las campañas de información pública para que las masas tomen conciencia de ello. | UN | ويولى اهتمام متزايد للتعليم وحملات اﻹعلام العام، بغية توليد الوعــي بين الجماهير. |
Además, se presta también gran atención al aspecto del fomento de la capacidad en materia de operaciones y sistemas estadísticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يولى أيضا قدر كبير من الاهتمام للجانب المتعلق ببناء القدرات في النظم والعمليات الإحصائية. |
se presta asistencia técnica a los países a petición de los gobiernos. | UN | وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات. |
se presta especial atención a la transferencia de tecnología mediante el fomento de la enseñanza y la capacitación. | UN | ويولى اهتمام خاص الى نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز التعليم والتدريب. |
se presta especial atención al desarrollo de un sistema de contabilidad internacional en estos países. | UN | ويولى اهتمام خاص لتطوير المحاسبة الدولية في هذه البلدان. |
se presta particular atención a la implantación de sistemas nacionales y regionales de información geográfica. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻹنشاء نظم للمعلومات الجغرافية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
se presta particular atención a los países menos adelantados y a las economías en transición. | UN | ويولى اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
Por consiguiente, se presta atención principalmente a las cuestiones relacionadas con la retransferencia y el tránsito de armas y municiones. | UN | وبناء على ذلك، فإن الاهتمام الرئيسي يولى إلى المسائل المتعلقة بإعادة نقل الأسلحة والذخائر أو مرورها العابر. |
Al preparar ese informe, se presta especial atención a las rutas de tránsito cuando se dispone de esos datos. | UN | وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن. |
Por otra parte, pocas veces se presta suficiente atención a la capacitación en las esferas de la gestión y administración de las operaciones estadísticas. | UN | وعلاوة على ذلك، نادرا ما يولى اهتمام كاف الى التدريب في الجوانب الادارية والتنظيمية من العمليات الاحصائية. |
La atención secundaria se presta mediante subsidios para costear el tratamiento en hospitales de terceros, salvo el Hospital de Qalqilia. | UN | وتقدم الرعاية من الدرجة الثانية من خلال مساعدات في العلاج في مستشفيات الغير، ما عدا مستشفى قلقيلية. |
También hay programas de aprendizaje, y se presta ayuda para la búsqueda de empleo. | UN | وتوجد أيضا برامج للتلمذة الحرفية، وتقدم المساعدة أيضا في البحث عن العمل. |
se presta asistencia en casos de hospitalización contratando servicios de hospitales o bien mediante el reembolso parcial de los gastos. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف. |
Aparte de los subsidios concretos que otorga el Estado a las familias con ingresos bajos, se presta también asistencia a tales familias según sea su nivel de ingresos. | UN | وإلى جانب المنح المحددة التي توفرها الدولة للأسر المنخفضة الدخل، تُقدَّم أيضاً مساعدة للأسر حسب مستوى دخلها. |
se presta atención especialmente a las metas, y ello no suele permitir una evaluación de los efectos en las comunidades de beneficiarios; | UN | وينصب التركيز اﻷساسي على اﻷهداف وفي المعتاد، لا يمكﱢن هذا من إجراء تقييم للتأثير على المجتمعات المستفيدة؛ |
se presta especial atención, directa e indirectamente, al principio de pacta tertiis nec nocent nec prosunt (los acuerdos no vinculan ni benefician a terceros). | UN | وقد أولي اهتمام خاص، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى مبدأ أن الاتفاقات لا تلزم ولا تفيد الأطراف الثالثة. |
En el marco del plan nacional para el medio ambiente y el desarrollo en Cuba, se presta atención a la gestión ecológicamente racional e inocua de los desechos radiactivos. | UN | وفي إطار الخطة الوطنية للبيئة والتنمية في كوبا، تولى عناية خاصة ﻹدارة النفايات المشعة على نحو سليم ومأمون ايكولوجيا. |
La estrategia se está aplicando en el marco de la asistencia que se presta al Afganistán, y el FNUAP tiene previsto adaptarla a los países de África y los Estados árabes. | UN | وأدمجت هذه الاستراتيجية في المساعدة التي يجري تقديمها في الوقت الراهن إلى أفغانستان. |
se presta apoyo a asentamientos rurales organizados en China, Etiopía, México, Uganda, el Zaire y Zambia. | UN | ويجري تقديم الدعم للمستوطنات الريفية المنظمة في اثيوبيا وأوغندا وزائير وزامبيا والصين والمكسيك. |
En ese sentido, en este informe se presta especial atención a las publicaciones no periódicas producidas por el Departamento de Información Pública. | UN | وفي هذا الصدد، يولي هذا التقرير عناية خاصة للمنشورات غير المتكررة الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام. |
se presta especial atención a las mujeres y los niños refugiados para protegerlos de las dificultades de enfrentan por su especial vulnerabilidad. | UN | وتولى عناية خاصة للاجئين من الأطفال والنساء من أجل حمايتهم من المصاعب التي قد يواجهونها بسبب مواطن ضعفهم الخاصة. |
se presta particular atención a los países en desarrollo, sobre todo a los países menos adelantados, así como a los países con economías en transición. | UN | ويُولى اهتمام خاص للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En el Programa de Acción se presta particular atención a la salud reproductiva de las adolescentes. | UN | ويولي برنامج العمل اهتماما خاصا لصحة المراهقين الانجابية. |
:: Este servicio se presta en todos los policlínicos para detectar la presencia temprana de cáncer del cuello uterino. | UN | :: تُقدم هذه الخدمة في جميع العيادات الشاملة للكشف عن الوجود المبكر للسرطان في عنق الرحم. |
También se presta apoyo a los servicios preventivos para familias provenientes de minorías. | UN | ويقدَّم الدعم أيضا لخدمات الوقاية بالنسبة للأُسر التي تنتمي لجماعات الأقلية. |