ويكيبيديا

    "sea más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر
        
    • وأكثر
        
    • بقدر أكبر
        
    • بدرجة أكبر
        
    • إضفاء المزيد من
        
    • يتسم بمزيد من
        
    • أيسر
        
    • بتعزيز فعالية
        
    • إضفاء مزيد من
        
    • قدرا أكبر من
        
    • أكبر تحدد
        
    • بتحري مزيد من
        
    • يكون اكثر
        
    • نحو أكبر
        
    • يكون من الأنسب
        
    Es, pues, esencial que el Consejo sea más representativo del mundo de hoy. UN ومن اﻷساس إذن أن نجعل المجلس أكثر تمثيلا للعالم بشكله اليوم.
    En opinión de Malasia, la composición de la Conferencia debe ampliarse aún más para que sea más representativa de la comunidad internacional. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح توسيعاً أكبر كي يصبح هذا المحفل أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي.
    Para que el próximo siglo sea más positivo, las Naciones Unidas deben reformarse a fin de adecuarse a la nueva era. UN ولكي يكون القرن المقبل أكثر اشراقا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تصلح من شأنها حتى تصبح مهيأة للعهد الجديد.
    Puede hacerse que sea más representativo y que esté más actualizado incrementando el número de sus miembros, tanto permanentes como no permanentes. UN وهو ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر تحديثا عن طريق زيادة عدد أعضائه غير الدائمين والدائمين على حد سواء.
    El proceso de ampliación de la Unión no significa que ésta se oriente más hacia sí misma o sea más eurocéntrica. UN ولكن عملية توسيع الاتحاد لا تعني أن الاتحاد سيصبح أكثــر توجها نحو الداخل أو أكثر تركيزا علــى أوروبــا.
    Con todo, debe ampliarse significativamente el criterio de selección para que el plan sea más flexible e integral. UN ومع ذلك، فلا بـد من تيسير معايير اﻷهلية تيسيرا كبيرا لجعل الخطة أكثر مرونة وشمولا.
    Permite igualmente que la sociedad sea más responsable, más justa y más moral y los Estados tienen la obligación de promoverla activamente. UN وهي تتيح كذلك للمجتمع أن يصبح أكثر مسؤولية وإنصافا وأخلاقا، ومن المُتعيﱠن على الدول أن تشجعها على نحو نشط.
    Debemos reformar el Consejo de Seguridad para que sea más representativo, eficaz y legítimo. UN وينبغي لنا أن نصلح مجلس الأمن لكي نجعله أكثر تمثيلا، وفعالية، ومشروعية.
    En primer lugar, Noruega desea que el Consejo de Seguridad sea más representativo. UN بادئ ذي بدء، تود النرويج أن ترى مجلس أمن أكثر تمثيلا.
    Como ninguna otra organización internacional, tiene un rol destacado que desempeñar en ayudar a hacer que la cooperación internacional sea más democrática. UN وهو يضطلع، كما لا تضطلع أية منظمة دولية أخرى، بدور بارز في المساعدة على جعل التعاون الدولي أكثر ديمقراطية.
    Ha hecho que el logro de un compromiso sea más difícil que nunca. UN وقد جعل التوصل إلى حل توفيقي أكثر صعوبة من ذي قبل.
    En consecuencia, pensamos que no debemos postergar nuestros esfuerzos para que el Consejo de Seguridad sea más representativo y sus procedimientos más transparentes. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    Debe explorarse la forma de lograr que la Organización sea más responsable y eficiente, para poder ejecutar los mandatos establecidos por sus Estados Miembros. UN ويجب أن تستكشف كيف تجعل المنظمة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر كفاءة، لكي تتمكن من تنفيذ الولايات التي قررتها الدول الأعضاء.
    Sobre todo, estos mecanismos y los demás componentes deben constituir un todo congruente que sea más efectivo que la suma de sus partes. UN والأهم، أن هذه الأدوات وغيرها من العناصر ينبغي أن تشكل كلا متماسكا أكثر فعالية من مجموع الأجزاء التي يتشكل منها.
    Debe reformarse el Consejo de Seguridad para que sea más abierto y más representativo de la composición actual de las Naciones Unidas. UN ولا بد من إصلاح مجلس الأمن حتى يكون أكثر شمولا وأكثر تمثيلا للعضوية الحالية التي تتألف منها الأمم المتحدة.
    A fin de que su labor sea más eficaz, el Comité necesita una relación oficial y respetuosa con las Potencias administradoras. UN وأضاف أنه لكي يكون عمل اللجنة أكثر تأثيرا، لابد أن يكون لها علاقة رسمية ومحترمة مع السلطات الإدارية.
    Si nuestro objetivo es que el Consejo de Seguridad sea más eficaz, necesitamos una reforma que incluya los métodos de trabajo. UN إذا كان هدفنا أن نجعل مجلس الأمن أكثر فعالية فإننا نحتاج إلى الإصلاح الشامل الذي يشمل أساليب العمل.
    El objetivo era establecer formas tangibles de que la globalización sea más ecológicamente sostenible. UN والهدف من ذلك هو تحديد طرق ملموسة لجعل العولمة أكثر استدامة بيئياً.
    En el caso de algunas entidades más especializadas puede que sea más apropiado establecer oficinas regionales lejos de los centros principales. UN وبالنسبة لبعض الكيانات الأكثر تخصصا، من المنطقي أكثر أن تكون مكاتبها الإقليمية في مواقع تختلف عن المراكز الرئيسية.
    Permítaseme concluir diciendo que el Consejo y la Asamblea General deben trabajar en conjunto para hacer que el Consejo sea más transparente y accesible para los Miembros en general y, de este modo, rinda cuentas a la Asamblea General. UN اسمحوا لي أن أختتــم بياني بالقول إنه ينبغي للمجلس والجمعية العامــة أن يعمــلا معا لجعل عمل المجلس أكثر شفافية ووصول اﻷعضاء إليه أكثر يسرا، مما يجعله عرضة للمساءلة بقدر أكبر أمام الجمعية العامة.
    La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria para reflejar una representación geográfica más equitativa y para lograr que el Consejo sea más respetado por los miembros en general. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن ضروري ليعكس تمثيلا جغرافيا أكثر إنصافا وليصبح المجلس مسؤولا بدرجة أكبر أمام أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Invitamos también a todos los Estados a que adopten esas medidas para que la lucha contra el terrorismo sea más eficaz y coherente. UN وإننا ندعو أيضا جميع الدول إلى اعتماد هذه التدابير هذه التدابير بغية إضفاء المزيد من الفاعلية والتناسق على مكافحة اﻹرهاب.
    :: Que se mejore el intercambio de información entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, así como entre las propias organizaciones regionales, haciendo que sea más sistemático UN :: تحسين تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وفي ما بين المنظمات الإقليمية نفسها بجعله يتسم بمزيد من الانتظام.
    Estos son desafíos impresionantes que deben quedar para mañana, reconociendo que quizás sea más fácil diagnosticar los problemas del mundo que encontrarles soluciones; y más fácil formular soluciones que lograr que el público las acepte. UN هذه تحديات مخيفة لا بد أن تترك للغد، مع اعترافنا بأن تشخيص مشاكل العالم قد يكون أيسر من إيجاد حلول لها، وأن صياغة الحلول أيسر من حمل الجمهور على قبولها.
    La Red también estudiará como lograr que el Fondo Fiduciario sea más eficaz como mecanismo de financiación de todo el sistema para la prevención y la reparación de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña. UN وستنظر الشبكة أيضا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية الصندوق الاستئماني بوصفه آلية تمويل على نطاق المنظومة لأنشطة منع العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله وجبر آثار هذا العنف.
    Es necesario que el marco reglamentario de la migración sea más transparente. UN ويلزم إضفاء مزيد من الشفافية على الإطار التنظيمي للهجرة.
    Consideraciones técnicas y limitaciones del sistema operativo hacen que el desarrollo de sitios en sistemas de escritura distintos del románico sea más laborioso. UN وهناك عوائق تقنية وعوائق متعلقة بنظام التشغيل الحاسوبي تجعل تطوير المواقع الشبكية المنشورة بحروف غير الحروف اللاتينية يستهلك قدرا أكبر من طاقة العمل البشرية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte eleve la mayoría de edad penal para que sea más aceptable a escala internacional y modifique su legislación a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    No puedo imaginar que alguien sea más elocuente que ella, su señoría. Open Subtitles لا استطيع تخيل احدا يكون اكثر بلاغة من هذا, سعادتك
    La Internet es también uno de los aspectos de la mundialización y las Naciones Unidas deberían ocuparse de que sea más accesible y humana. UN كما أن الإنترنت أيضاً جانب للعولمة وينبغي أن يؤمن عمل الأمم المتحدة إمكانية الوصول إليها على نحو أكبر وأكثر إفادة.
    Tal vez sea más procedente aplicar las leyes según la ubicación del objeto si es capaz de desplazarse tanto por el espacio ultraterrestre como por el espacio aéreo. UN قد يكون من الأنسب تطبيق القوانين تبعا لموقع الجسم إذا كان قادرا على الانتقال عبر الفضاء الخارجي والمجال الجوي على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد