ويكيبيديا

    "secretario general de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمين العام لمنظمة
        
    • اﻷمين العام لﻷمم
        
    • الأمين العام ما يلزم من
        
    • لبنان الأمين العام
        
    • الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • جانب اﻷمين العام
        
    • ذلك الأمين العام
        
    • تقديري لﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام المؤرخة
        
    • اﻷمين العام بذلك
        
    • اﻷمينان العامان
        
    • يبديه اﻷمين العام
        
    • للأمين العام للأمم المتحدة
        
    • فيه الأمين العام
        
    Los instrumentos de ratificación o de adhesión serán depositados ante el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتودع صكوك التصديق أو الانضمام لدى الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة.
    Es precisamente a ello a lo que nos ha invitado el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وهذا ما دعانا إليه الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة.
    Tengo el honor de referirme a la cuestión de la selección del Secretario General de las Naciones Unidas, sometida a la consideración del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أشير إلى نظر مجلس الأمن في مسألة اختيار الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة.
    Los Estados Partes podrán denunciar la presente Convención mediante una notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN يجوز لدولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بموجب إخطار خطي يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas UN رسالة من الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة
    Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas UN رسالة من الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة
    Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas UN رسالة من الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة
    656. Hacia el final del decenio de 1970, en efecto, el Secretario General de las Naciones Unidas inició la práctica actual fijando un plazo de 90 días para la formulación tardía de una reserva por las partes. UN 656- وقد استهل بالفعل الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، عند نهاية السبعينات من القرن الماضي، هذه الممارسة السارية حاليا بمنح الأطراف مهلة 90 يوما للاعتراض على تحفظ أُبدي بعد فوات الأوان.
    El Secretario General de las Naciones Unidas consulta frecuentemente con el Secretario General de la OUA acerca de cuestiones de paz y seguridad en la región africana. UN وكثيرا ما يتشاور الأمين العام للأمم المتحدة مع الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن قضايا السلام والأمن المتعلقة بالمنطقة الأفريقية.
    En virtud de esa resolución, la OEA decidió aceptar la invitación del Gobierno de Haití y enviar una misión dirigida por el Secretario General de la OEA e integrada por una representación del Grupo de Amigos del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وبموجب هذا القرار، قررت منظمة الدول الأمريكية قبول دعوة حكومة هايتي وإيفاد بعثة يرأسها الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية وتضم ممثلين عن مجموعة أصدقاء الأمين العام للأمم المتحدة.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá copias certificadas de este Protocolo a todos los Estados. UN 2- يرسل الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة إلى جميع الدول نسخاً طبق الأصل ومصدقاً عليها من هذا البروتوكول.
    Los funcionarios de la Organización Mundial del Turismo tendrán derecho a usar el laissez-passer de las Naciones Unidas de conformidad con las disposiciones especiales que concierten el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo. UN يحق لموظفي منظمة السياحة العالمية الرسميين، طبقا لما يعقده الأمين العام للأمم المتحدة من اتفاقات خاصة مع الأمين العام لمنظمة السياحة العالمية، استخدام وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Los funcionarios de la Organización Mundial del Turismo tendrán derecho a usar el laissez-passer de las Naciones Unidas de conformidad con las disposiciones especiales que se concierten entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo. UN يحق لموظفي منظمة السياحة العالمية الرسميين، طبقا لما يعقده الأمين العام للأمم المتحدة من اتفاقات خاصة مع الأمين العام لمنظمة السياحة العالمية، استخدام وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Los funcionarios de la Organización Mundial del Turismo tendrán derecho a usar el laissez-passer de las Naciones Unidas de conformidad con las disposiciones especiales que concierten el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo. UN يحق لموظفي منظمة السياحة العالمية الرسميين، طبقا لما يعقده الأمين العام للأمم المتحدة من اتفاقات خاصة مع الأمين العام لمنظمة السياحة العالمية، استخدام وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Los funcionarios de la Organización Mundial del Turismo tendrán derecho a usar el laissez-passer de las Naciones Unidas de conformidad con las disposiciones especiales que concierten el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo. UN يحق لموظفي منظمة السياحة العالمية الرسميين، طبقا لما يعقده الأمين العام للأمم المتحدة من اتفاقات خاصة مع الأمين العام لمنظمة السياحة العالمية، استخدام وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Majestades, Excelencias, Altezas, Señor Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Señor Secretario General de las Naciones Unidas, distinguidos delegados, señoras y señores: UN معالي الأمين العام لجامعة الدول العربية، معالي الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، أصحاب الدولة والمعالي والسعادة، حضرات السيدات والسادة،
    Simplemente, desearíamos hacer constar que Turquía continuó prestando un apoyo activo a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ونود ببساطة أن نقرر أن تركيا واصلت تقديم دعمها النشط لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas proporcionará el personal y los servicios necesarios para el desempeño eficaz de las funciones del Comité en virtud del Pacto. UN 2- يوفر الأمين العام ما يلزم من موظفين وتسهيلات من أجل الأداء الفعال لمهام اللجنة بموجب العهد.
    El Líbano exige la retirada plena e incondicional de Israel de esas zonas como solución general a esta cuestión e insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que intensifique su labor diplomática a fin de lograr que Israel se retire de este territorio libanés. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلاً شاملاً لهذا المسألة. ويحث لبنان الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية؛
    Debe garantizarse la coherencia con las iniciativas tomadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    En parte ello se debe a una política deliberada del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, de buscar puntos de encuentro y cooperación con Michel Camdessus y James Wolfensohn. UN ويرجع ذلك إلى السياسة المتأنية من جانب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى في البحث عن مجالات الاتفاق والتعاون مع ميشيل كامديسوس وجيمس ولفنسون.
    En ese contexto, quisiera alentar a todas las partes interesadas, tanto dentro como fuera de la región, entre ellas el Secretario General de las Naciones Unidas, a que hagan todo lo posible por lograr una reconciliación entre los israelíes y los palestinos. UN وفي هذا السياق، نود أن نشجع جميع الأطراف المعنية، داخل المنطقة وخارجها على السواء، بمن في ذلك الأمين العام للأمم المتحدة، على بذل قصاراهم لتأمين المصالحة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Quisiera expresar un especial agradecimiento y aprecio al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus abnegados e incansables esfuerzos para promover los objetivos de las Naciones Unidas. UN أود أن أعرب عن شكري الخالص وعن تقديري لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي، وذلك لجهوده الصادقة ومساعيه التي لا تكل في سبيل تعزيز أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    El Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse a la nota del Secretario General de fecha 16 de octubre de 1997 relativa a las sanciones impuestas a Sierra Leona. UN يهدي الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفه أن يشير الى مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ فيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على سيراليون.
    17. El orador desea saber si se ha notificado al Secretario General de las Naciones Unidas de la declaración y el levantamiento del estado de excepción. UN ١٧ - وتساءل إن كان قد تم إبلاغ اﻷمين العام بذلك اﻹعلان، وبرفع حالة الطوارئ.
    El acuerdo de cooperación firmado en junio pasado por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General del Organismo tiene el mismo objetivo. UN واتفاق التعاون الذي وقعه في حزيران/يونيه الماضي اﻷمينان العامان للمنظمتين يسير في هذا الاتجاه.
    Mi delegación agradece sinceramente el gran interés demostrado por el Secretario General de las Naciones Unidas respecto de las actividades de la OCI. UN ويقدر وفدي كل التقدير الاهتمام البالغ الذي يبديه اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة بأنشطــة منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    He dicho recientemente al Secretario General de las Naciones Unidas que me preocupa que puedan surgir repentinamente nuevas crisis de refugiados. UN ولقد أعربتُ مؤخراً للأمين العام للأمم المتحدة عن قلقي إزاء احتمال نشوء أزمات لجوء جديدة ومفاجئة.
    En Cancún participó en calidad de observador y el Secretario General de la UNCTAD representó al Secretario General de las Naciones Unidas en la Conferencia. UN واشتركت بصفة مراقب في مؤتمر كانكون الذي مثل فيه الأمين العام للأونكتاد الأمين العام للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد