ويكيبيديا

    "secuestro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختطاف
        
    • الاختطاف
        
    • خطف
        
    • إختطاف
        
    • الإختطاف
        
    • باختطاف
        
    • الخطف
        
    • بالاختطاف
        
    • عزل
        
    • أختطاف
        
    • للاختطاف
        
    • اختطافهم
        
    • بخطف
        
    • اختطافه
        
    • اختطافها
        
    Se consideraba que los rebeldes eran los responsables de las matanzas y también del secuestro de niños en los campamentos de refugiados. UN وقيل إن المسؤولية عن هذه المذابح تقع على عاتق المتمردين وهم مسؤولون كذلك عن اختطاف اﻷطفال من معسكرات اللاجئين.
    La célula descubierta presuntamente estaba planificando dos nuevos ataques en el futuro próximo, aparentemente un coche bomba y el secuestro de soldados. UN وادعي أن الخلية التي اكتشفت كانت تزمع القيام بهجومين إضافيين في المستقبل القريب، أحدهما تفجير سيارة واﻵخر اختطاف جنود.
    También se estipulaba el castigo de los cómplices del acto de secuestro. UN وتوجد ترتيبات أيضا لمعاقبة الذين يساعدون على ارتكاب جريمة الاختطاف.
    En 2001 se identificaron seis grupos delictivos que se dedicaban al secuestro para obtener ganancias. UN وفي عام 2001 حددت ست جماعات اجرامية متورطة في الاختطاف من أجل الربح.
    En caso de desaparición forzosa o de secuestro de menores, este derecho es imprescriptible. UN ولا يقبل هذا الحق التقادم في حالات الاختفاء القسري أو خطف اﻷطفال.
    No podía estar segura de que tu nueva socia aprobaría un secuestro. Open Subtitles لم أكن متأكدة أن شريكتك الجديدة ستوافق على عملية إختطاف
    Le pregunté a mi padre por qué retiró $1 millón de la fundación, y me contó lo del secuestro, pero le aseguro que es absurdo. Open Subtitles سألت والدي عن عمليـّة سحب مليون دولار من حساب المؤسـسة فأخبرني عن عمليـّة الإختطاف هذه ولكنـّي أخبرك بأنّ هذا غير معقول
    También deploró el secuestro del ex Presidente del Afganistán, Sr. Mohammed Najibullah, y de su hermano y su posterior ejecución sumaria. UN كما شجب المقرر الخاص عملية اختطاف الرئيس اﻷفغاني السابق السيد محمد نجيب الله وشقيقه اﻷصغر وإعدامهما فيما بعد.
    Los bárbaros ataques de las fuerzas tigrés han resultado en el secuestro de muchos ciudadanos sudaneses que ahora se consideran desaparecidos. UN فقد أسفرت الهجمات الوحشية التي شنتها قوات التقراي عن اختطاف مواطنين سودانيين كثيرين يعتبرون اﻵن في عداد المفقودين.
    La Misión condenó enérgicamente el secuestro de estos civiles por el ELK, que consideró un acto de terrorismo. UN وقد أدانت البعثة بقوة اختطاف هؤلاء المدنيين على يد جيش تحرير كوسوفا باعتباره عملا إرهابيا.
    El Convenio de La Haya creó un nuevo delito internacional, el apoderamiento ilícito de aeronaves, conocido también como secuestro (hijacking). UN وقد استحدثت اتفاقية لاهاي جريمة دولية جديدة، ألا وهي الاستيلاء غير المشروع على الطائرات أي اختطاف الطائرات.
    Ejemplo de esto fue el secuestro de la candidata presidencial Ingrid Betancourt. UN ومن الأمثلة على ذلك اختطاف مرشحة رئاسة الجمهورية إنغريد بيتانكورت.
    Ese mismo día se denunció el secuestro de 13 niños y mujeres que recogían leña en las cercanías del campamento de Kalma, en Darfur meridional. UN وأُبلغ في اليوم نفسه أيضا عن اختطاف 13 من الأطفال والنساء وهم يجمعون حطب الوقود خارج مخيم كلمة في جنوبي دارفور.
    Los métodos utilizados por los primeros eran el secuestro selectivo y el retén ilegal. UN والأساليب التي يستخدمها المتمردون تتمثل في عمليات الاختطاف الانتقائية والمتاريس غير القانونية.
    El Ecuador indicó que el secuestro no estaba sujeto a perdón o amnistía. UN وأوضحت إكوادور أن الاختطاف غير مشمول بأي عفو خاص أو عام.
    Los grupos armados ilegales continuaron financiando sus actividades mediante la práctica del secuestro y el tráfico ilícito de drogas. UN واستمرت الجماعات المسلحة غير الشرعية في تمويل أنشطتها من خلال ممارسة الاختطاف والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Los grupos delictivos organizados recurren cada vez más al secuestro como medio de acumular capital o de cobrar deudas. UN وهناك اتجاه متزايد في لجوء الجماعات الإجرامية إلى الاختطاف كوسيلة لتكديس رأس المال أو تحصيل الديون.
    Las actividades humanitarias que realizan distan mucho de ser operaciones de secuestro. UN وتختلف الأنشطة الإنسانية لهؤلاء الأشخاص اختلافا جوهريا عن أعمال الاختطاف.
    Otros delitos denunciados en relación con la violencia sexual incluyen el secuestro, las amenazas de violencia y el asesinato. UN وقد جرى الإبلاغ عن جرائم أخرى ذات صلة بالعنف الجنسي تشمل حالات خطف وتهديد بالعنف واغتيالات.
    Tratamos esto como un secuestro hasta que no sepamos a ciencia cierta. Open Subtitles سنتعامل مع الأمر كحادث إختطاف حتى نعرف على وجه اليقين.
    Señor, nadie recogió el pago del rescate es por eso y por otras razones que creemos que la posibilidad del secuestro de este caso es un pretexto. Open Subtitles سيدي ، لم يأتي أحد لإلتقاط الفدية إذن لذلك ولأسباب أخرى ، نعتقد أنّ الإختطاف في هذه القضيّة عبارة عن تظاهر لإخفاء ماذا؟
    vii) Ofrecer reparación por las violaciones de los derechos humanos, como las relacionadas con el secuestro de extranjeros, mediante procesos eficaces y rápidos; UN ' 7` توفير الجبر لمن وقعت لهم تجاوزات، مثل تلك المتعلقة باختطاف المواطنين الأجانب، وذلك عن طريق محاكمات سريعة وفعالة؛
    Al sur de la frontera, el secuestro express es un gran negocio. Open Subtitles بجانب الحدود , تخصص عمليات الخطف هناك هو تجارة كبيرة
    Podríamos acusarla de secuestro de menores, pero el delito prescribe al cabo de 5 años. Open Subtitles يمكننا أن نتهمها بالاختطاف ولكن القانون يسمح لمدة خمس سنوات بعد الحادثة فقط
    Reducción del impacto de la explotación para el secuestro de carbono en East Kalimantan UN تخفيف أثــر قطـع الجذوع على عزل الكربون في كاليماتان الشرقية
    Bueno, si no puedes comprar un reloj, ¿de donde sacas 20000 dólares para un secuestro? Open Subtitles إذا لم تحتمل كلفة ساعة كيف تتحصل على 20 ألف لأجل أختطاف ؟
    No obstante, los civiles, en particular los niños, aún siguen temiendo el secuestro, la violencia y los abusos de dicho ejército. UN إلا أن المدنيين، ولا سيما الأطفال، لا زالوا يخشون التعرض للاختطاف والعنف والإساءة على أيدي جيش المقاومة الرباني.
    No se ha establecido que el ENKD sea responsable de ese secuestro ni de la desaparición de las víctimas. UN ولم يتم إثبات أن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية مسؤول عن اختطافهم واختفائهم.
    Sin embargo, conviene señalar que en el código de protección de la infancia que Túnez se propone elaborar se tendrán en cuenta estos aspectos, en especial los relativos al secuestro de menores. UN إلا أنه من المفيد اﻹشارة إلى أن قانون حماية الطفل الذي تعتزم تونس وضعه سوف يأخذ بعين اﻹعتبار هذه الجوانب، ولا سيما ما يتعلق منها بخطف اﻷطفال.
    Actualmente se está recuperando de una herida de bala sufrida durante el secuestro. UN وهو حالياً يتعافى من جرح ناتج عن رصاصة أصابته أثناء اختطافه.
    Volvió a denunciar el secuestro y huyó del país por segunda vez. UN وقدّمت شكوى أخرى بشأن اختطافها وهربت مرة ثانية من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد