. Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de Seguridad de cada país. | UN | وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان. |
Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. | UN | وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم. |
Intensas búsquedas por los servicios de Seguridad de René Kabala, Benjamín Mukulungu y Ferdinand Mafolo, dirigentes de la sociedad civil. | UN | إخضاع رينيه كابالا وبنجامين مكولونغو وفرديناند مافولو، من زعماء المجتمع المدني للتفتيش الدقيق من قبل قوى الأمن. |
Dicho diálogo debe ser una práctica común en el caso de decisiones que puedan afectar la Seguridad de dichas tropas. | UN | وينبغي لهذا الحوار أن يكون ممارسة نموذجية في حالة اتخاذ قرارات ربما تؤثر على أمن هذه القوات. |
Cuatro condenados perdieron la vida luego de la fuga masiva desde la cárcel de alta Seguridad de Escuintla. | UN | ولقي أربعة أشخاص مدانين حتفهم بعد الهروب الجماعي من سجن إسكوينتلا ذي الاستحكامات الأمنية الشديدة. |
No se hace alusión a consecuencias adversas, claramente identificables, de la expresión de esas opiniones para la Seguridad de la nación. | UN | ولا ترد أية إشارة إلى أية آثار ضارة بأمن الدولة يمكن تحديدها بوضوح جراء اﻹعراب عن اﻵراء المعنية. |
Se afectan los intereses nacionales de Seguridad de cada Estado y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل. |
Tras mi visita, informé al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. | UN | وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة. |
Se afectan los intereses nacionales de Seguridad de cada Estado y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل. |
Arik Becker, miembro del grupo de Seguridad de Adora, oyó los disparos y fue muerto cuando perseguía a los pistoleros. | UN | أما أريك بيكير، أحد أفراد فريق الأمن بحي أدورا، فقد سمع طلقات النار وقُتل خلال مطاردته للمسلحين. |
Se ha concluido el plan de evacuación de seguridad con el Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وضع خطة الإجلاء لأسباب أمنية في صورتها النهائية بالتشاور مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
En efecto, poco después de la reunión fueron a buscarlo a su domicilio miembros del servicio de Seguridad de Siria. | UN | ويضيف قائلاً إن بعض أفراد دائرة الأمن السورية جاءوا، بعد الاجتماع بوقت قصير، إلى منزله يبحثون عنه. |
Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. | UN | وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار. |
Por consiguiente, se espera que el examen del Consejo de Seguridad de los conflictos en África produzca apoyo adecuado, práctico y oportuno para resolverlos. | UN | ولذلك يحدونا الأمل في أن تحصل دراسة مجلس الأمن حول الصراعات في أفريقيا على الدعم الملائم والعملي وحسن التوقيت لحلها. |
Esta ocupación ha demostrado que la Seguridad de Israel no puede mantenerse mediante la violación flagrante de la soberanía de otro Estado. | UN | وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى. |
Encargado de supervisar y garantizar la Seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. | UN | يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
Las funciones de Seguridad de PanAm estaban a cargo de empleados de Alert Security, una compañía afiliada de la PanAm. | UN | وتولى الواجبات الأمنية اللازمة لشركة بان أميريكان موظفو شركة أليرت سيكيوريتي، وهي شركة مرتبطة بشركة بان أميريكان. |
La seguridad humana individual y la seguridad del planeta deben recibir tanto reconocimiento como la Seguridad de los Estados. | UN | وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول. |
Nigeria comparte la preocupación general sobre la Seguridad de las plantas nucleares. | UN | وتشاطر نيجيريا سائر البلدان القلق المتفشي إزاء سلامة المنشآت النووية. |
Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن |
Nos acercamos gradualmente al logro del consenso internacional respecto de la Seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético. | UN | نحن نقترب تدريجيا مـــــن التوافق الدولي في اﻵراء حول أمان مفاعلات الطاقة النووية ذات التصميم السوفياتي. |
Con respecto a la Seguridad de las aerolíneas y buques y las facilidades correspondientes: | UN | وفيما يتعلق بسلامة الطائرات والسفن البحرية وما يتعلق بها من مرافق الموانئ: |
Garantizar la Seguridad de todos los seres humanos del planeta es hoy día uno de los principales retos. | UN | وكفالة الأمان لجميع البشر في جميع أنحاء العالم هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجهنا اليوم. |
Los opositores detenidos son también mantenidos incomunicados en la zona de Seguridad de la prisión de Khober, en Jartum, situación que los expone a torturas. | UN | كما يوضع الخصوم السياسيون في العزل الإنفرادي في الجناح الأمني من سجن خبر في الخرطوم وهو ظرف يفضي إلى تعريضهم للتعذيب. |
A su juicio, las autoridades locales no pueden garantizar la Seguridad de un grupo de desplazados tan numeroso. | UN | ويرى الوالي أن السلطات المحلية لا تستطيع تأمين سلامة عدد كبير كهذا من المشردين داخليا. |
No se puede caminar con seguridad, de noche por las calles en ninguna ciudad. | Open Subtitles | أي فتاة لا تستطيع المشي بأمان في الشوارع ليلا في أي مدينة.. |
No reforzarán su seguridad a expensas de la Seguridad de otros Estados. | UN | ولـن تعــزز تلــك الدول أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى. |