Turquía: No presentarse a reconocimiento se castiga con pena de seis meses a un año. | UN | تركيا: إن عدم التقدم ﻹجراء الفحص عقوبته السجن من ستة أشهر إلى سنة. |
Los plazos para esas restricciones suelen variar de seis meses a cinco años. | UN | وتختلف فترات الحظر بوجه عام من ستة أشهر إلى خمسة أعوام. |
Además, este lugar está atestado de policías y tengo "de seis meses a un año" escondidos en mi cartera. | Open Subtitles | بالإضافة إلى, هذا المكان مليء بالشرطة, و لدي حبس من ستة أشهر إلى عام في محفظتي |
La petición de revocación de un fallo condenatorio deberá formularse dentro de un plazo de seis meses a partir del momento en que se llegó a conocer el hecho nuevo. | UN | وينبغي تقديم طلب نقض اﻹدانة في غضون ستة أشهر من اكتشاف الواقعة الجديدة. |
De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. | UN | وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للملكية في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون. |
Esos informes se presentarán cuando lo solicite el Consejo de Seguridad y, en cualquier caso, cada seis meses a partir de la aprobación de la resolución 715. | UN | وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥. |
Quedó desestimada la acusación contra una persona y se declaró a 17 personas culpables condenándoselas a prisión de seis meses a seis años y medio. | UN | وتم إسقاط التهمة عن شخص واحد، وحكم بإدانة ١٧ شخصا وسجنهم مددا تتراوح من ستة أشهر إلى ست سنوات ونصف. |
Cabe recordar que el período de detención administrativa se ha incrementado de seis meses a un año y es renovable. | UN | ومن الجدير بالذكر أن فترة الاعتقال اﻹداري قد زيدت من ستة أشهر إلى سنة واحدة. وأنها قابلة للتجديد. |
Si se usa el engaño para evitar el servicio, la pena será de multa o de seis meses a dos años de prisión. | UN | وإذا استخدم الغش لتجنب الخدمة فالعقوبة هي الغرامة أو الحبس من ستة أشهر إلى عامين. |
El artículo 253 prevé penas de multa o de prisión de seis meses a dos años, o ambas penas, por falta de presentación para prestar el servicio militar. | UN | وتنص المادة ٣٥٢ على الغرامة أو الحكم بالحبس من ستة أشهر إلى عامين أو العقوبتين معاً لعدم الحضور ﻷداء الخدمة العسكرية. |
El plazo prescrito para presentar una denuncia ha pasado de seis meses a un año. | UN | وتم كذلك توسيع النطاق الزمني المتاح لتقديم الشكاوى من ستة أشهر إلى سنة كاملة. |
Si la persona de que se trata no es miembro de la organización la pena que se puede imponer es de prisión de seis meses a cinco años. | UN | وإن لم يكن الشخص المعني عضوا في المنظمة، تفرض عليه عقوبة بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر إلى خمس سنوات. |
El incumplimiento de estas disposiciones puede dar lugar a una pena de prisión de seis meses a tres años. | UN | وعدم الإذعان لهذه التعليمات يُعرض للسجن ستة أشهر إلى 3 سنوات. |
Asimismo, se recomienda que los trabajos de la Comisión concluyan en un plazo de seis meses a partir de su constitución. | UN | ويوصد كذلك باختتام أعمال اللجنة في ظرف ستة أشهر من تاريخ تشكيلها. |
Esa labor la realizará la Comisión central mixta de supervisión en un plazo de seis meses a contar del día en que inicia sus labores la Comisión de reconciliación nacional. | UN | ويقوم بذلك مجلس الاستعراض المركزي المشترك في غضون ستة أشهر من بدء لجنة المصالحة الوطنية لعملها. |
El retiro entrará en vigor al vencer un plazo de seis meses a contar de la fecha de la notificación. | UN | ويصبح الانسحاب ساريا بعد تمام ستة أشهر من تاريخ ذلك اﻹشعار. |
De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. | UN | وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون. |
Ahora bien, es de la mayor importancia que se informe a la policía de extranjeros de la ruptura de una relación no más tarde de seis meses a partir de la fecha de haberse producido. | UN | إلا أنه من المهم جداً إبلاغ شرطة اﻷجانب بانتهاء العلاقة في غضون ستة أشهر من انتهائها. |
Esos informes se presentarán cuando lo solicite el Consejo de Seguridad y, en cualquier caso, cada seis meses a partir de la aprobación de la resolución 715 (1991). | UN | وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥. |
La pena es de prisión de un mínimo de seis meses a un máximo de seis años. | UN | والعقوبة هي السجن لمدة ستة أشهر على الأقل وست سنوات على الأكثر. |
Esta información no bastaba para aplicar la norma de los seis meses a esos casos ni para considerarlos aclarados. | UN | ولم تكن المعلومات الواردة كافية لتطبيق قاعدة الستة أشهر على هذه الحالات أو لاعتبار أنها اتّضحت. |
En efecto, éstos son castigados con cárcel de seis meses a tres años y una multa de 1 a 10 millones de francos. | UN | حيث فرض القانون بالفعل عقوبة السجن من ستة أشهر الى ثلاث سنوات، وغرامة تتراوح بين ١ إلى ١٠ ملايين فرنك. |
En el proyecto se prevé que el Ministro de Salud prepare una política nacional de salud mental en un plazo de seis meses a partir de la promulgación de la ley. | UN | وينص مشروع القانون على أن يضع وزير الصحة سياسة وطنية للصحة العقلية في غضون ستة شهور من دخول القانون حيز النفاذ. |
Cinco personas fueron condenadas a muerte, mientras que 81 fueron sentenciadas a penas de seis meses a 15 años de prisión. | UN | وصدرت أحكام بالإعدام على خمسة أشخاص، وحكم على 81 شخصا بالسجن لمدد تتراوح بين ستة أشهر و 15 عاما. |
Eres la razón por la que no puedo mantener los inquilinos allí durante más de seis meses a la vez. | Open Subtitles | أنتما السبب فى أننى لم أستطع ايجار الشقق لأكثر من سته أشهر |
11 N Sanción conforme a los artículos 11 H a 11 K.(...) será castigado con una pena de prisión de seis meses a cinco años y con una multa. | UN | 11- نون العقوبات بموجب المادة 11 - حاء إلـــى المادة 11 - كاف ---- يعاقب كل مدان بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد عن خمس سنوات، وبغرامة. |
La Oficina del Representante Especial del Secretario General recibe un informe cada seis meses, a fines de julio y de diciembre. | UN | ويرد إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام تقرير كل ستة أشهر في نهاية تموز/يوليه |
La Secretaría está convencida de que el actual contrato debe prorrogarse durante un plazo de seis meses a fin de tener tiempo para examinar a fondo las diferentes posibilidades. | UN | والأمانة العامة على قناعة من أن العقد الجاري ينبغي أن يمدد فترة ستة أشهر إضافية لإفساح المجال أمام بحث الخيارات المحتملة بصورة شاملة. |
Las restantes Partes presentaron sus comunicaciones de seis meses a un año después del plazo fijado y cinco Partes todavía no han presentado su segunda comunicación nacional. | UN | وقدمت اﻷطراف الباقية بلاغاتها خلال فترة تتراوح ما بين ستة أشهر وأكثر من عام بعد الموعد المحدد، ولم تقدم خمسة أطراف بلاغاتها الوطنية الثانية. |
El Grupo de Trabajo decidió aplicar la norma de los seis meses a ese caso. | UN | وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الشهور الستة على هذه الحالة. |
La duración media de los tanques flexibles de combustible en condiciones muy severas es de seis meses a un año. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع ﻷكياس الوقود في الظروف القاسية ٦ أشهر الى سنة. |