A los efectos de estas estimaciones se supone que el Comité se reunirá durante seis semanas en 1994 y cuatro semanas en 1995. | UN | وﻷغراض هذه التقديرات، افترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٤ وأربعة أسابيع في عام ١٩٩٥. |
Durante las seis semanas aproximadamente que pasó en esa casa, hombres de la unidad de Seselj grabaron cruces en las frentes de 10 musulmanes. | UN | وفي أثناء ستة أسابيع قضيت في ذلك المنزل تقريبا حفر الرجال من سيسيلج علامات الصليب على جباه ٠١ رجال مسلمين. |
A los efectos de estas estimaciones se supone que el Comité se reunirá durante seis semanas en 1994 y cuatro semanas en 1995. | UN | وﻷغراض هذه التقديرات، افترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٤ وأربعة أسابيع في عام ١٩٩٥. |
Debo mencionar una vez más la cuestión de las Islas Malvinas, tal como lo hicimos hace muy pocas semanas en el Comité Especial sobre Descolonización. | UN | ينبغي لي أن أشير مرة أخرى إلى مسألة جزر مالفيناس، تماما كما فعلنا قبل اسابيع قليلة أمام اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار. |
El preso tiene derecho a ser visitado por su familia cada dos semanas, pero las visitas no eran regulares. | UN | ومن حق السجين أن تزوره أسرته مرة كل أسبوعين غير أن هذه الزيارات لم تكن منتظمة. |
Tomó nota de que el informe había sido preparado por el equipo de auditores de la Junta tras 12 semanas de estudio. | UN | ولاحظت اللجنة أن التقرير كان نتيجة لدراسة استغرقت حوالي اثني عشر أسبوعا قام بها فريق مراجعي الحسابات التابع للمجلس. |
Las negociaciones ampliadas podrían entonces reanudarse en el plazo de unas semanas. | UN | وبعد ذلك يمكن للمفاوضات الموسعة أن تستأنف في غضون أسابيع. |
mente por soldados que perseguían a un automóvil que inspiraba sospechas tres semanas antes. | UN | أصيبت خطأ برصاص الجنود عندما طاردوا سيارة مشبوهة قبل ذلك بثلاثة أسابيع. |
Señalé que, por lo limitado de los ofrecimientos recibidos de los Estados Miembros, durante varias semanas no sería posible desplegar la UNAMIR ampliada. | UN | وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع. |
37. Con la voluntad necesaria, los dos dirigentes deberían poder lograr una conclusión positiva de las conversaciones indirectas en el plazo de unas pocas semanas. | UN | ٣٧ وإذا ما توفرت النية الحسنة اللازمة، فلا بد أن الزعيمين سيتمكنان من اختتام محادثات الجوار بنجاح في غضون بضعة أسابيع. |
El grupo tiene previsto realizar sus actividades durante un período de tres semanas. | UN | ومن المقرر أن يضطلع الفريق بأعماله في غضون فترة ثلاثة أسابيع. |
Esto constituye el tercero y cuarto actos de agresión de esa índole contra Dubrovnik en menos de tres semanas. | UN | ويشكل هذا ثالث ورابع عمل عدواني من هذا القبيل على دوبروفنيك في أقل من ثلاثة أسابيع. |
Señalé que, por lo limitado de los ofrecimientos recibidos de los Estados Miembros, durante varias semanas no sería posible desplegar la UNAMIR ampliada. | UN | وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع. |
Por último, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial programó dos períodos de sesiones de tres semanas. Conclusión | UN | وأخيرا، وضعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري جدولا زمنيا يضم دورتين، مدة كل منهما ثلاثة أسابيع. |
Los programas de enseñanza se ven también obstaculizados por interrupciones de varias semanas durante las movilizaciones militares generales. | UN | وزاد في اﻹضرار بالبرامج التعليمية توقف العمل لفترات أسابيع متواصلة خلال فترات التعبئة العسكرية العامة. |
Después se lo trasladó a la cárcel de Sfax, donde estuvo incomunicado durante un período de varias semanas. | UN | وأحيل بعدها إلى سجن سفاقس واحتفظ به في حالة عزل عن أي اتصال لفترة أسابيع. |
Es muy corriente escuchar declaraciones de personas que han permanecido escondidas en sus hogares durante semanas y meses. | UN | وأصبحت الشهادات التي تفيد بأن أشخاصاً ظلوا مختبئين بمنازلهم لمدة أسابيع وأشهر متتالية شيئاً مألوفاً. |
Un par de semanas después del diagnóstico nos fuimos a Vermont y decidí que Jeff fuera el primero en el Consejo de Papás. | TED | حسناً .. بعد عدة اسابيع من تشخيص مرضي ذهبنا الى فرمونت وقررت ان اضع جيف كاول شخص في مجلس الآباء |
A las dos semanas escapó y unos meses después llegó a Bélgica. | UN | وبعد أسبوعين لاذت بالفرار وبعدها بشهور قليلة وصلت إلى بلجيكا. |
Si ha trabajado 40 semanas o más con ese tipo de contrato, le corresponde licencia de maternidad con goce de sueldo. | UN | وإذا عملت العاملة بموجب عقد ثابت لمدة أربعين أسبوعا أو أكثر، كان لها الحق في أجر اجازة اﻷمومة. |
Las ventajas de la publicación oportuna de documentos resultan obvias y todos los participantes deben tratar de cumplir la norma de las seis semanas. | UN | وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة. |
Las empleadas embarazadas que han trabajado para un empleador durante el período exigido para ello tienen derecho a 17 semanas de permiso por embarazo. | UN | ويحق للعاملات الحوامل اللاتي يكن قد عملن لصاحب عمل طوال الفترة المؤهلة لذلك الحصول على إجازة حمل لمدة ٧١ أسبوعاً. |
A veces organiza campamentos donde los niños permanecen una o dos semanas para hacerse amigos. | UN | ويُرسل اﻷطفال أحيانا إلى مخيمات يمكثون فيها ما بين أسبوع وأسبوعين لعقد الصداقات. |
Dentro de dos semanas los Estados Partes en el TNP se reunirán para examinar y decidir sobre la prórroga del Tratado. | UN | وفي غضون اسبوعين أيضاً، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة والبت في طول فترة تمديدها. |
Un tiburón que ataca a un sueco será un titular durante semanas en Suecia, | TED | هجوم سمك القرش على شخص سويدي تتصدر عناوين الصحف لأسابيع في السويد. |
En cuanto a los visados en cuestión, el plazo de tramitación de dos semanas aún no ha vencido. | UN | أما بالنسبة للتأشيرات موضوع الحديث، فإن فترة الأسبوعين اللازمين للنظر في الطلب لم تنقض بعد. |
Todas las semanas se ofrecen cursos sobre salud infantil en todos los centros de salud. | UN | وهناك عيادات للأطفال مرة واحدة في الأسبوع في كل مركز من المراكز الصحية. |
Podría equivocarme... pero, no he sentido al bebé moverse en las últimas semanas. | Open Subtitles | يمكن أن أكون مخطئة لكنّي لم أشعر بحرّكة الطفل منذ إسبوعين |
Pero entonces todo es viajes en autobús, y guías de viaje y no tomen el agua y dos semanas después estas de regreso en casa | Open Subtitles | و كان الأمر كله يقتصر على رحلات الباص و دليل الكتب و ألا تشرب الماء و أسبوعان لاحقا، تعود الى المنزل |
500 francos cada vez, son 1000 francos a la semana, 52 semanas al año. | Open Subtitles | 500 فرنك فى المرة,هذا سيكون1000 فرنك فى الاسبوع وهناك52 اسبوع فى السنة000 |