ويكيبيديا

    "separación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاشتباك
        
    • الفصل
        
    • الفاصلة
        
    • الانفصال
        
    • فصل
        
    • الفاصل
        
    • العازلة
        
    • العزل
        
    • لإنهاء
        
    • إنهاء
        
    • بفصل
        
    • انفصال
        
    • ترك
        
    • الإنفصال
        
    • تفريق
        
    del mantenimiento de la paz en el Oriente Medio: Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación UN تمويل عمليات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    del mantenimiento de la paz en el Oriente Medio: Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación UN تمويل عمليات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    iv) Separación del servicio con o sin aviso previo y con o sin indemnización en lugar del aviso previo; UN ' ٤ ' الفصل من الخدمة بإنذار أو دون إنذار أو دفع تعويض بدلا من الانذار؛
    Es innecesario recurrir a la Separación forzosa del servicio para lograr las reducciones deseadas en los gastos de personal. UN وليست هناك حاجة إلى الفصل غير الطوعي للموظفين من أجل تحقيق التخفيض المنشود في تكاليف الموظفين.
    El mayor número obedeció a que se agregaron cuatro puestos de observación provisionales para controlar posibles violaciones de la zona de Separación UN تعزى زيادة النواتج إلى تزويد 4 مراكز مراقبة إضافية مؤقتة بجنود من أجل رصد الانتهاكات المحتملة في المنطقة الفاصلة
    Puede volver a su domicilio de origen en caso de divorcio o de Separación. UN وبوسع الزوجة أن تعود إلى مسكنها الأصلي في حالة الطلاق أو الانفصال.
    No ha habido modificación alguna en el estado de la Separación de fuerzas desde mi último informe, cuando indiqué que no se habían logrado grandes progresos. UN ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن.
    Desde un punto de vista ambiental, debería reconsiderarse la construcción del muro de Separación. UN لذلك فإنه يلزم إعادة النظر في الحائط الفاصل من وجهة النظر البيئية.
    Factores externos: Las partes en el acuerdo de Separación seguirán cooperando. Cuadro 2 UN العوامل الخارجية أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك التعاون مع القوة
    Pese a esas advertencias de Israel, los manifestantes violentos derribaron vallas y cruzaron desde el lado sirio la línea de Separación convenida. UN ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه.
    Dos efectivos de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) sufrieron heridas leves durante esos ataques. UN وتعرَّض اثنان من حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى إصابات طفيفة أثناء هذه الهجمات.
    Expresando grave preocupación por todos los incumplimientos del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات،
    En opinión de la Oficina, esta situación da origen a un conflicto de responsabilidades, consecuencia de una inadecuada Separación de las funciones. UN لذا يرى المكتب أن هذا الوضع يؤدي إلى تضارب جلي في المسؤوليات يجسد عدم دقة في الفصل بين الواجبات.
    :: Realizar la Separación física de la red para acomodar a la Fiscalía UN :: الفصل المادي للشبكة من أجل الوفاء بمتطلبات مكتب المدعي العام
    :: Realizar la Separación física de la red para acomodar a la Fiscalía UN :: الفصل المادي للشبكة من أجل الوفاء بمتطلبات مكتب المدعي العام
    Mantenimiento de la Separación de las fuerzas y las zonas de limitación UN الإبقاء على فصل القوات وعلى المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح
    La zona de Separación no puede suprimirse, pero el Tribunal Supremo tiene en cuenta y examina todas las solicitudes relativas al trazado del muro. UN ولا يمكن إلغاء المنطقة الفاصلة في حين أن أي طلب يتعلق بمسار الجدار يُؤخذ في الحسبان وتنظر فيه المحكمة العليا.
    Una víctima de abusos en el hogar puede iniciar actuaciones civiles para una Separación personal contra el cónyuge perpetrador del abuso. UN يمكن لضحية الإيذاء العائلي أن تبادر برفع دعوى مدنية من أجل الانفصال الشخصي عن الزوج الذي مارس الإيذاء.
    Esta escasez podía redundar en la no Separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. UN وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية.
    En las zonas urbanas el muro de Separación consiste en placas de hormigón de 8 a 9 metros de altura. UN وفي المناطق الحضرية يتألف الجدار الفاصل من ألواح كونكريتية يتراوح ارتفاعها ما بين 8 و 9 أمتار.
    Los caminos de patrulla están ubicados en la zona de Separación, tienen una extensión de 180 kilómetros y atraviesan la isla de este a oeste. UN ويقع طريق الداوريات في المنطقة العازلة ويمتد بطول ١٨٠ كيلومترا من الشرق إلى الغرب على عرض الجزيرة.
    Mi Gobierno protesta enérgicamente por las violaciones reiteradas de las disposiciones de cesación del fuego y de las condiciones que determinan la zona de Separación entre los dos países. UN إن حكومتي تحتج على هذه الخروقات المستمرة ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين.
    La edad obligatoria estatutaria de Separación del servio es la edad a la cual los funcionarios normalmente se separan del servicio activo. UN فالسن الإلزامية أو القانونية لإنهاء الخدمة هي السن العادية لانتهاء الخدمة الفعلية للموظف.
    Además, recibirán los pagos por Separación del empleo que se les deben legalmente. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سيتلقون مدفوعات إنهاء الخدمة المستحقة لهم قانونا.
    En la antigua Constitución no se contemplaba la Separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    Quienes desean lograr una Separación imposible y contraria a la razón han iniciado esta guerra, así como la matanza, la destrucción y el desplazamiento. UN غير أن أولئك الذين يرغبون في انفصال لا معقول ومستحيل قد شنوا هذه الحرب بما جلبته من قتل وتدمير وتشريد.
    G. Variación de las pensiones según las distintas fechas de Separación del servicio UN زاي - الاختلافات في المعاشات التقاعدية حسب اختلاف تواريخ ترك الخدمة
    Estaba culpando mucho a su mamá por lo de la Separación y yo... Open Subtitles لقد كانت غاضبة للغاية من والدتها بشأن الإنفصال بأكمله وأنا فقط
    La Separación que otorga el cadí porque el marido no proporciona sustento a la mujer será revocable y el marido podrá volver con su esposa durante el período de espera, siempre que demuestre que es solvente y está dispuesto a pagar la pensión alimentaria. UN تفريق القاضي لعدم الإنفاق يقع رجعياً وللزوج أن يراجع زوجته في العدة بشرط أن يثبت يساره ويستعد للإنفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد