ويكيبيديا

    "servicios básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الأساسية
        
    • خدمات أساسية
        
    • والخدمات الأساسية
        
    • المرافق الأساسية
        
    • بالخدمات الأساسية
        
    • الخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية
        
    • الخدمات الرئيسية
        
    • خدماتها الأساسية
        
    • للخدمات الأساسية
        
    • المرافق العامة
        
    • الراحة الأساسية
        
    • الخدمات الضرورية
        
    • من الاحتياجات الأساسية
        
    • الخدمة الفنية
        
    • الخدمات الصحية الأساسية
        
    Promoción de servicios básicos de alimentación, salud, saneamiento, coordinación efectiva de la prevención y reducción de la violencia intrafamiliar. UN :: تعزيز الخدمات الأساسية في مجالات التغذية والصحة والإصحاح والتنسيق الفعال للوقاية من العنف العائلي وخفضه.
    Los residentes también gastaban cantidades desorbitadas en medicinas, reparaciones de sus viviendas y servicios básicos. UN وكان الأهالي ينفقون مبالغ باهظة على الأدوية والإصلاحات المنزلية والحصول على الخدمات الأساسية.
    La falta de acceso a servicios básicos es más pronunciada en el área rural. UN وإن انعدام الحصول على الخدمات الأساسية ظل حاداً في معظم المناطق الريفية.
    Hay que proporcionar servicios básicos, tales como abastecimiento de agua, saneamiento, eliminación de desechos y drenajes superficiales, de manera integrada a fin de optimizar las inversiones en infraestructura. UN ويلزم تقديم خدمات أساسية مثل توفير المياه والصرف الصحي وتصريف الفضلات وأعمال الصرف السطحية بأسلوب متكامل لتحقيق الاستثمار على الوجه اﻷمثل في الهياكل اﻷساسية.
    El imperativo es encontrar formas para proveer y administrar servicios básicos para todas las personas que han escogido vivir en tales localidades. UN وأن من الضروري إيجاد الطرق لتوفير وإدارة الخدمات الأساسية لجميع أولئك الذين اختاروا أن يعيشوا في مثل هذه المواقع.
    La distribución de alimentos continuó, pero el campamento carece de otros servicios básicos. UN واستمر توزيع الأغذية، بيد أن المخيم يفتقر إلى الخدمات الأساسية الأخرى.
    El Gobierno del Afganistán ampliará rápidamente su capacidad para ofrecer servicios básicos a la población de todo el país. UN وستعجّل الحكومة الأفغانية بتوسيع قدراتها من أجل تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان في مختلف أنحاء البلد.
    La comunidad internacional tiene la obligación de brindar a la infancia servicios básicos como la inmunización, la nutrición y el saneamiento. UN وأكد على أن من واجب المجتمع الدولي أن يوفر للأطفال الخدمات الأساسية مثل التحصين والتغذية ومرافق الصرف الصحي.
    Se ven a sí mismos sin protección y, a menudo, sin servicios básicos. UN وهم يشهدون أنفسهم بدون حماية، وفي أغلب الأحيان بدون الخدمات الأساسية.
    En muchos casos, se ha tardado meses y meses en restablecer las funciones gubernamentales esenciales o los servicios básicos. UN وفي كثير من الأحيان، انقضت أشهر عديدة قبل استئناف المهام الأساسية للحكومة أو توفير الخدمات الأساسية.
    Además, las persistentes divisiones internas palestinas interrumpieron los servicios básicos y comunitarios. UN كما أدى استمرار الانقسامات الفلسطينية إلى اضطراب الخدمات الأساسية والمجتمعية.
    La OIT también participa activamente en la elaboración de directrices normativas para el acceso a los servicios básicos. UN وتشارك منظمة العمل الدولية بنشاط في وضع مبادئ توجيهية معيارية بشأن الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Proyecto de directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos UN مشروع مبادئ توجيهية دولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Hemos logrado que el 93,2% de nuestra población cuente con los servicios básicos de agua potable y saneamiento. UN ووفرنا الوصول إلى الخدمات الأساسية لمياه الشرب والمرافق الصحية لنسبة 93.2 في المائة من السكان.
    Asegurando la igualdad y la no discriminación, daremos a los grupos más pobres y vulnerables acceso a servicios básicos. UN ذلك أن كفالة المساواة وعدم التمييز يمكِّنان الفئات الأكثر فقرا وضعفا من الحصول على الخدمات الأساسية.
    A pesar de todos estos esfuerzos, la prestación de muchos servicios básicos sigue siendo insuficiente y poco equitativa. UN وبرغم كل هذه الجهود، لا يزال توفير الكثير من الخدمات الأساسية يفتقر إلى الكفاية والإنصاف.
    Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. UN وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات.
    El CCI posteriormente fijó sus prioridades, que centraban sus actividades en seis servicios básicos. UN وحدد المركز بعد ذلك أولوياته التي حصرت أنشطة المركز في ست خدمات أساسية.
    Por tanto, proporcionar nuevas oportunidades de empleo, garantizar la prestación de servicios básicos y generar una economía local viable, deben ser nuestras prioridades principales. UN ومن أجل ذلك ينبغي أن نضع على رأس قائمة أولوياتنا توفير فرص العمالة والخدمات الأساسية والدفع بعجلة اقتصاد قابل للنمو.
    La rehabilitación y construcción de servicios básicos en las zonas de regreso; UN ' 8` إعادة تأهيل وإنشاء المرافق الأساسية في مناطق العودة؛
    :: servicios básicos al alcance de 100 millones de residentes de barrios de tugurios UN :: تزويد 100 مليون من سكان الأحياء العشوائية بالخدمات الأساسية
    • La pobreza, sumada a la falta de infraestructura y servicios básicos plantea graves problemas a los países en transición. UN ● يمثل الفقر المقترن بانعدام الخدمات الرئيسية والهياكل اﻷساسية مشاكل حادة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Aún preocupa más la falta de fondos de que dispone el Gobierno para financiar sus servicios básicos y extender su presencia más allá de Kabul. UN ويتمثل أشد نواحي القلق في الافتقار إلى تمويل المتوفر للحكومة لتمويل خدماتها الأساسية وتوسيع نطاق تواجدها خارج كابل.
    Resulta irónico que en tiempos en los que el mundo ha acumulado enormes recursos, los niños de hoy clamen por servicios básicos. UN ومن المؤسف أنه في الوقت الذي تكدست فيه موارد هائلة في العالم، فإن أطفال اليوم يأجرون طلبا للخدمات الأساسية.
    Las empresas de servicios básicos también pueden tratar de reducir las pérdidas de agua. UN كما يمكن أن تساهم المرافق العامة في تخفيض نسبة فاقد المياه.
    Por el momento, la mayoría de la población no tenía acceso a los servicios de salud, la educación, la alimentación o la vivienda y tampoco a servicios básicos como el agua salubre. UN وفي الوقت الحالي، لا تحظى غالبية السكان بإمكانية الوصول إلى المرافق الصحية، أو التعليم، أو الغذاء، أو المآوي، أو أسباب الراحة الأساسية مثل مياه الشرب السليم.
    La comunidad de refugiados palestinos manifestó su preocupación porque ya no tendrían acceso a los servicios básicos prestados por el OOPS. UN وأعرب اللاجئون عن قلقهم حيال عدم إمكانية حصولهم على الخدمات الضرورية التي تقدﱢمها لهم اﻷونروا.
    a) Establezcan, financien y coordinen una red sostenible de instalaciones y servicios de emergencia y alojamiento temporal para mujeres, servicios de salud, que incluyan asesoramiento y atención psicológica, asistencia letrada y demás servicios básicos que necesiten las mujeres que hayan sido víctimas de violencia o estén en riesgo de serlo, y sus hijos; UN (أ) إنشاء وتمويل وتنسيق شبكة مستدامة من المرافق والخدمات التي يُتاح اللجوء إليها للإعاشة الطارئة والمؤقتة والخدمات الصحية، بما في ذلك إسداء المشورة والرعاية النفسية والمساعدة القانونية وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية اللازمة للنساء وأطفالهن من ضحايا العنف أو المعرضين لأن يكونوا من ضحايا العنف؛
    a. servicios básicos para reuniones: 12 reuniones; UN أ- الخدمة الفنية للاجتماعات: 12 اجتماعا؛
    Además, existe la decisión de proporcionar un conjunto de servicios básicos de salud a todos los ciudadanos independientemente de su capacidad de pago. UN وفضلا عن ذلك، تلتزم هذه الخطة بتوفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية لجميع المواطنين، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد