El artículo no estipula que los sindicatos se limiten a ningún oficio o industria determinados. | UN | فهذه المادة لا تقيد النقابات ولا تحصرها في تجارة أو صناعة واحدة معينة. |
Derecho de toda persona de fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección | UN | حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها |
Los no incluidos en estas medidas de protección del sueldo mínimo suelen estar cubiertos por acuerdos con los sindicatos. | UN | أما أولئك الذين لا تشملهم برامج حماية الحد اﻷدنى لﻷجور فإنهم عادة ما تغطيهم اتفاقات النقابات. |
Se aceptaba el pluralismo político así como el derecho de asociación y la libertad de formar sindicatos y federaciones sindicales. | UN | وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية. |
En esta lucha participaron activamente los sindicatos de trabajadores, que se organizaron de conformidad con la nueva legislación laboral. | UN | واشترك في هذا الكفاح، على نحو نشط، نقابات العمال التي تم تنظيمها وفقاً لقانون العمل الجديد. |
H. Himam, Confederación Internacional de sindicatos Árabes | UN | السيد هيمام، الاتحاد الدولي للنقابات العربية |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 4, por contrato, podrán formar una asociación sindical un mínimo de 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de instituciones de carácter afín. | UN | وبمقتضى الباب ٤ يكون في امكان ٥٠ نقابة على اﻷقل أو ٠٠٠ ٥ عامل من مؤسسات ذات طابع متماثل، تكوين جمعية نقابية بموجب عقد. |
Concretamente, consagra el derecho de toda persona a fundar sindicatos o a ser miembro de ellos para proteger sus intereses. | UN | وعلى وجه التحديد تكرس المادة حق كل شخص في تكوين النقابات أو الانضمام إليها بغية حماية مصالحه. |
El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية. |
Las cifras facilitadas sobre los otros tres sindicatos son una estimación de la Confederación de sindicatos Independientes de Bulgaria. | UN | وتمثل اﻷرقام المتعلقة بنقابات العمال الثلاث اﻷخرى التقديرات التي وضعها اتحاد النقابات العمالية المستقلة في بلغاريا. |
El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية. |
Normalmente estaban escasamente representadas en los sindicatos, las cámaras de comercio y las asociaciones industriales. | UN | ولا تمثل المرأة إلا تمثيلا ضعيفا في معظم النقابات والغرف التجارية والرابطات الصناعية. |
El número de mujeres en altos cargos en los sindicatos ha aumentado considerablemente. | UN | أما عدد النساء في المناصب القيادية في النقابات فتزايد تزايدا ملحوظا. |
En los nuevos sectores protegidos predominan las mujeres, lo que sugiere que posiblemente aumente el número de afiliadas a los sindicatos. | UN | وتغلب المرأة على جميع القطاعات التي اكتسبت الحماية حديثا، مما يشير إلى احتمال نمو عضوية المرأة في النقابات. |
Los miembros de las fuerzas armadas tienen, por ejemplo, derecho a establecer sindicatos, pero no a declararse en huelga. | UN | فبينما يملك أعضاء القوات المسلحة الحق في تشكيل نقابات عمالية، مثلا، فليس لهم الحق في اﻹضراب. |
Desde el punto de vista de los sindicatos, casi el 50% de dichos fallos ha tenido resultados positivos y el otro 50%, negativos. | UN | وكانت نسبة ٥٠ في المائة من هذه الأحكام إيجابية، وكانت نسبة ٥٠ في المائة الأخرى سلبية من زاوية نقابات العمال. |
Al mismo tiempo, han surgido nuevos sindicatos que compiten por atraer afiliados y adquirir poder. | UN | وفي الوقت ذاته، نشأت نقابات جديدة وبدأت تتنافس على استقطاب اﻷعضاء وممارسة النفوذ. |
Porcentaje de sindicatos con juntas directivas integradas por hombres y mujeres (%) | UN | النسبة المئوية للنقابات ذات المجالس التنفيذية التي يشارك فيها الجنسان |
Para su consuelo, debo decir que sólo el Ministerio de Educación de Venezuela maneja medio millón de maestros, representados, según creo, por 17 sindicatos. | UN | ويجب أن نعزى بحقيقة أن وزارة التعليــم في فنزويلا وحدها تدير ٠٠٠ ٥٠٠ مدرس، يمثلهم، حســب اعتقادي، ١٧ نقابة عمالية. |
El grupo de trabajo recibió más de 20 propuestas de diversos grupos industriales y sindicatos, organizaciones oficiales y no gubernamentales. | UN | وتلقت الفرقة العاملة أكثر من عشرين بياناً من تشكيلة من المجموعات النقابية والصناعية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Por consiguiente, los vínculos y la armonización con las actividades de las comunidades y los sindicatos tienen importancia primordial. | UN | وهكذا، فإن مما له أهمية كبيرة ربط اﻷنشطة التي تقام في المجتمع المحلي والنقابات وضمان انسجامها. |
El Comité fue integrado por representantes de ministerios, sindicatos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شكلت تلك اللجنة من الوزارات ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية. |
Más adelante, este mismo mes, Israel acogerá un seminario sobre el papel de los sindicatos en la transición hacia una economía de libre mercado. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستستضيف إسرائيل حلقة دراسية عن دور اتحادات العمال في التحول إلى اقتصــاد السوق الحرة. |
La Federación de sindicatos Lao educa a los trabajadores para ser buenos ciudadanos. | UN | ويضطلع اتحاد لاو الفيدرالي لنقابات العمال بتثقيف العمال ليكونوا مواطنين صالحين. |
Se garantizará también el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse a ellos y el derecho a asociarse para atender a otros intereses. | UN | ويؤمن بالمثل الحق في إنشاء نقابات عمال والانضمام اليها والحق في التنظيم النقابي لتحقيق مصالح أخرى. |
No obstante, ha habido un aumento significativo de los incidentes de secuestro, en los que normalmente participan sindicatos del crimen. | UN | بيد أن هناك ارتفاعاً كبيراً في حوادث اختطاف السفن، التي تقوم بها عادة عصابات الجريمة المنظمة. |
Los sindicatos podrían utilizar las directrices para negociar convenios colectivos con los empleadores. | UN | ويمكن للاتحادات العمالية أن تستخدم المبادئ التوجيهية لأغراض التفاوض على العقود الجماعية مع أرباب العمل. |