| Consideramos que no sirve de nada amontonar acuerdos y arreglos si las dos partes no tienen la voluntad de aplicarlos. | UN | ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها. |
| No hay que tomar la vida por lo trágico, no sirve de nada. | Open Subtitles | لا تأخذي الحياة على محمل الجد هكذا. لا فائدة من ذلك |
| sirve como grato impulso para el período extraordinario de sesiones sobre el Programa 21, que comenzará el próximo lunes. | UN | وهي بمثابة دفعة مستحبة للدورة الاستثنائية المكرسة لجدول أعمال القرن ٢١، التي ستبدأ يوم الاثنين المقبل. |
| Ello sólo sirve para incitar al conflicto en lugar de atenuar las diferencias. | UN | وهذا لا يخدم سوى التحريض على الصراع بدلاً من تسوية الخلافات. |
| No sé de qué sirve castigar a un niño con palizas y palabras severas. | Open Subtitles | . أنا لا أرى الفائدة من معاقبة الطفل بالضرب و الكلمات القاسية. |
| Ante la complejidad y la gravedad de las cuestiones vinculadas a las drogas, sirve de elemento de coordinación de la actividad a fin de evitar la dispersión de los esfuerzos y la pulverización inútil de los recursos disponibles. | UN | ففي مواجهة تعقد وخطورة المسائل المتصلة بالمخدرات، ينسق البرنامج اﻷنشطة لتجنب الجهود الضائعة واﻹنفاق فيما لا يفيد. |
| El antídoto solo sirve si se toma antes de la exposición, como dije. | Open Subtitles | فالترياق ينفع فقط بحالة تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس كما أخبرتكما |
| Oye, si te sirve de algo, no tienes nada de lo que preocuparte. | Open Subtitles | مرحبًا , إذا كان يستحق ذلك ليس لديك شيء لتقلق حياله |
| ¿De qué sirve el dinero si no puedes inspirar terror en los hombres? | Open Subtitles | ما فائدة الأموال، إن عجزت عن بث الرعب في أخيك الانسان؟ |
| David, ¿de qué sirve que tengas un beeper si no lo prendes? | Open Subtitles | دافيد دافيد ما فائدة أن تمتلك هاتفا إذا لم تفتحه؟ |
| ¿Para qué sirve la libertad de expresión, cuando no se puede hablar? | Open Subtitles | ما فائدة حرية التعبير إذا كنت لا تستطيع أن تستخدمها؟ |
| El RESAP sirve de instrumento para lograr los objetivos proclamados en la Estrategia y el Plan de acción. | UN | أما برنامج التطبيقات الفضائية فهو يعمل بمثابة وسيلة لتحقيق الأهداف المعلنة في الاستراتيجية وخطة العمل. |
| Esta Iniciativa complementa el Plan y sirve también para que los resultados de la Cumbre se ajusten más a las necesidades en todo el mundo. | UN | فمبادرة ويهاب تعد بمثابة جزء مكمل للخطة وتساعد أيضا على جعل نتائج مؤتمر القمة أكثر ارتباطا بالواقع على صعيد العالم ككل. |
| Como tal, sirve de orientación para la elaboración de planes básicos de las prefecturas. | UN | والقانون بهذا الشكل يعتبر بمثابة مبادئ توجيهية للخطط الأساسية التي تضعها المحافظات. |
| Cada Inhumano está aquí por una razón y sirve a un propósito. | Open Subtitles | كل بشري متواجد هنا إلا وله سبب كما يخدم هدفا |
| De hecho, traiga dos. El dinosaurio que tengo en mi escritorio no me sirve. | Open Subtitles | في الحقيقة، إجلب إثنان هذا الديناصور على مكتبي عديم الفائدة بالنسبة لي |
| Por último, da las gracias a los Estados Miembros por el interés que han manifestado por la labor de la Oficina, que sirve para dar mayor autoridad a sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وأعرب في نهاية المطاف عن شكره للدول اﻷعضاء على اهتمامها بأعمال المكتب، مما يفيد في تعزيز الثقة في نتائجه وتوصياته. |
| Con ustedes no sirve la razón. ¡Con ustedes sirve ésta! ¡Ésta sirve! | Open Subtitles | مع أمثالكم لا تنفع الحكمة، مع أمثالكم لا ينفع إلا هذا. |
| Bueno, si te sirve de algo, todas las enfermeras creen que hiciste lo correcto. | Open Subtitles | حسنا , ان كان الامر يستحق فان كل الممرضات اعجبهم ما فعلت |
| La práctica reciente por la cual el Presidente del Consejo presenta el informe a la Asamblea General sirve para varios fines. | UN | إن الممارسة التي اتبعت مؤخرا والتي يقدم بها رئيس المجلس التقرير إلى الجمعية العامة تخدم عددا من اﻷغراض. |
| El diálogo no sirve para nada si no conduce a la cooperación a nivel comunitario. | UN | فالحوار لا قيمة له إذا لم يؤد إلى التعاون على مستوى القاعدة الشعبية. |
| Realmente no necesitamos que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas declare lo que es obvio, pero sirve de ayuda. | UN | والمرء لا يحتاج في الحقيقة الى مجلس اﻷمن الدولي لكي يذكر ما هو بديهي، لكن ذلك يساعد حقا. |
| No sirve de nada tener una legislación perfectamente elaborada si no se hace cumplir efectivamente. | UN | لا جدوى من وجود قانون متقن الصياغة ما لم ينفذ هذا القانون بفعالية. |
| La experiencia nos ha enseñado lo que sirve y lo que no sirve. | UN | لقد علمتنا الخبرة أن نُميز السياسات التي يرتجي منها النفع من السياسات التي لا يرتجى منها أي نفع. |
| Sé que la escuela sirve pastel solamente los jueves. Y también estoy consciente de que hoy es viernes. | Open Subtitles | الآن، أعرف بأن المدرسة لا تقدم الكعك إلا أيام الثلاثاء وأدري بأن اليوم هو الجمعة.. |
| Está muy bien, pero no sirve de gran cosa. | Open Subtitles | كل هذه الإلكترونيات الفاخرة لا بأس بها، لكنها لا تصلح لأي شيء عملي |