ويكيبيديا

    "soberanía nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيادة الوطنية
        
    • سيادتها الوطنية
        
    • بالسيادة الوطنية
        
    • السيادة القومية
        
    • سيادة الدولة
        
    • سيادته الوطنية
        
    • لسيادتها الوطنية
        
    • بسيادة الدول
        
    • بسيادة الدولة
        
    • والسيادة الوطنية
        
    • لسيادته الوطنية
        
    • السيادة الدولية
        
    • للسيادة الوطنية
        
    • سيادتهم الوطنية
        
    • سيادة البلاد
        
    La oradora recuerda que el respeto de la soberanía nacional es un principio absoluto. UN وهي تحرص على التذكير هنا بأن احترام السيادة الوطنية يعد مبدأ مطلقا.
    La soberanía nacional no tiene nada que temer de la consolidación del derecho internacional. UN وليس في تعزيز القانون الدولي شيء يمكن أن تخشى منه السيادة الوطنية.
    Un ejemplo típico es la tentativa de socavar la condición sacrosanta de la soberanía nacional. UN والمثال الحي على ذلك هو محاولة تقويض المركز المقدس الذي تتبوؤه السيادة الوطنية.
    Igualmente ligado a nuestra tradición histórica está el principio de la soberanía nacional. UN ومما يرتبط أيضا بما جرى عليه العُرف تاريخيا مبدأ السيادة الوطنية.
    Otras subrayaron la importancia de la soberanía nacional de los recursos económicos. UN وأكد بعض الوفود على أهمية السيادة الوطنية على الموارد الاقتصادية.
    Las medidas encaminadas a prevenir la tortura deben adoptarse en cooperación y consultas constructivas que no amenacen la soberanía nacional. UN وذكرت أنه ينبغي بذل الجهود لحظر التعذيب في إطار التعاون والتشاور البناء الذي لا يهدد السيادة الوطنية.
    Los Sres. Guissé y Yokota consideraban que el argumento de la soberanía nacional no podía utilizarse para mantener la pena de muerte. UN فأعرب السيدان غيسة ويوكوتا عن اعتقادهما في أن من الممكن استخدام حجة السيادة الوطنية في الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Un participante consideró que era probable que el establecimiento de nuevos instrumentos jurídicos internacionales llevara mucho tiempo y afectara la soberanía nacional. UN وارتأى أحد المشتركين أن من المحتمل أن يتطلب إنشاء صكوك قانونية دولية جديدة عملية مطولة تجور على السيادة الوطنية.
    Deben respetar la soberanía nacional y estar sujetas a plazos fijos, para evitar que se hagan repetitivas y pierdan su valor correctivo. UN وينبغي لهذه القرارات أن تحترم السيادة الوطنية وأن تكون لها مواعيد نهائية حتى لا تصبح متكررة وتفقد قيمتها الإصلاحية.
    Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo que concierne a los procesos electorales UN احترام مبدأ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Hoy se ha creado una grave situación en nuestro país, que amenaza su soberanía nacional y la seguridad de nuestro Estado. UN لقد حدثت اليوم في بلدنا حالة خطيرة تهدد السيادة الوطنية واﻷمن في دولتنا.
    Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en lo que concierne a los procesos electorales UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Respeto de los principios de soberanía nacional y no UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون
    Reconociendo que los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de un Estado deben respetarse en la celebración de elecciones, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،
    Este avance importante derribó los muros tradicionales casi insuperables de la soberanía nacional. UN وذلل هذا التقدم عوائـــق السيادة الوطنية التي يكاد يستحيل تخطيها بالطــــرق التقليديـــة.
    Hoy se ha creado una grave situación en nuestro país, que amenaza su soberanía nacional y la seguridad de nuestro Estado. UN لقد حدثت اليوم في بلدنا حالة خطيرة تهدد السيادة الوطنية واﻷمن في دولتنا.
    Si existieran, el Gobierno sería el primero en condenar dichas actividades puesto que violan la soberanía nacional y la integridad territorial. UN أما إن وجدت هذه اﻷنشطة فإن الحكومة ستكون أول من يدينها فهي تنتهك السيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي.
    Apoyamos los constantes esfuerzos emprendidos por el Gobierno del Líbano para ejercer su soberanía nacional sobre todo el territorio libanés. UN إننا ندعم الجهود والمساعي الحثيثة للحكومة اللبنانية الشقيقة من أجل بسط سيادتها الوطنية على كافة التراب اللبناني.
    La Argentina reafirma su legítimo derecho de soberanía nacional sobre los territorios en cuestión. UN وتعيد الأرجنتين التأكيد على حقوقها المشروعة الخاصة بالسيادة الوطنية على أقاليمها المعنية.
    Continúa el debate sobre la necesidad de mantener el equilibrio entre ese derecho y la cuestión de la soberanía nacional. UN ولا يزال هناك نقاش مستمر بشأن الموازنة بين ذلك الحق ومسائل السيادة القومية.
    Seguimos estancados en un paradigma del siglo XVII de una soberanía nacional provinciana. TED ومازلنا محتجزين في نموذج القرن 17 حيث سيادة الدولة الوطنية المحدودة.
    Hace 50 años el pueblo judío restauró su soberanía nacional en su antigua tierra patria. UN فقبل خمسين عاما، استعاد الشعب اليهودي سيادته الوطنية في وطنه القديم.
    Su admisión ha reforzado la legitimidad de este foro y les ha hecho asumir, ante la comunidad internacional, la responsabilidad que conlleva el ejercicio pleno de la soberanía nacional. UN لقد عززت هذه الدول شرعية هذا المحفل وأخذت على عاتقها أمام المجتمع الدولي مسؤولية الممارسة الكاملة لسيادتها الوطنية.
    91. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la falta de una definición y delimitación del espacio ultraterrestre causaba incertidumbre jurídica respecto de la aplicabilidad del derecho del espacio y el derecho aeronáutico, y que, a fin de disminuir la posibilidad de conflictos entre los Estados, era menester aclarar las cuestiones relativas a la soberanía nacional y la delimitación entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. UN 91- ورأت بعض الوفود أنّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو عدم تعيين حدوده يؤدي إلى حالة من عدم اليقين بشأن إمكانية تطبيق قانون الفضاء وقانون الجو، وأنّ الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحد من إمكانية نشوب منازعات بين الدول.
    Se llegó a la conclusión de que las condiciones no sólo eran extremadamente desiguales, sino que el acuerdo en su conjunto, en caso de concertarse, infringiría gravemente la soberanía nacional. UN وخلصت الدراسة الى أنها ليست فقط مختلة بصورة فاحشة، بل إن الترتيب في مجمله، إن نفذ، من شأنه أن يمس على نحو خطير بسيادة الدولة.
    A juicio de nuestro país, no debiera existir contradicción entre la cooperación internacional y la soberanía nacional. UN ويرى بلدنا أنه لا يجب أن ينشأ تناقض بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية.
    – Las dos partes continuarán respetando su respectiva moratoria unilateral sobre la realización de nuevos ensayos con explosiones nucleares, a menos que alguna de las partes, en ejercicio de su soberanía nacional, decida que acontecimientos extraordinarios han puesto en peligro sus intereses nacionales supremos. UN - يواصل الجانبان الالتزام بالوقف الاختياري اﻷحادي ﻹجراء تجارب نووية إضافية ما لم يقرر أي من الطرفين وفي ممارسة منه لسيادته الوطنية أن أحداثا فوق العادة قد أضرت بمصالحه الوطنية العليا.
    En consecuencia, la delegación de la República Popular Democrática de Corea destaca la necesidad urgente de mantener la vigilancia, habida cuenta de las maniobras hostiles encaminadas a socavar el respeto a la soberanía nacional. UN وبناء عليه، يؤيد وفده الحاجة الماسة إلى لزوم اليقظة في ضوء المناورات المعادية الرامية إلى تقويض السيادة الدولية.
    Colombia coincide con la visión de que un entendimiento adecuado de la responsabilidad de proteger debe ser aliado y no adversario de la soberanía nacional. UN وتتفق كولومبيا مع الرأي القائل بأن أي تفاهم مناسب بشأن المسؤولية عن الحماية يجب أن يكون حليفا لا خصما للسيادة الوطنية.
    Cuando los griegos votaron “no”, reafirmaron su democracia, pero, más aún, afirmaron la prioridad de su democracia por encima de las de otros países de la zona del euro. Dicho de otro modo, afirmaron su soberanía nacional, su derecho como nación a determinar su propia senda política, económica y social. News-Commentary فعندما صوت اليونانيون بالرفض، أكدوا من جديد على ديمقراطيتهم؛ ولكنهم أكدوا فضلاً عن ذلك على أولوية ديمقراطيتهم على الديمقراطيات الأخرى في منطقة اليورو. بعبارة أخرى، أكد اليونانيون على سيادتهم الوطنية ــ حقهم كأمة في تحديد مسارهم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. وإذا كان الاستفتاء اليوناني انتصاراً لأي شيء، فهو انتصار للسيادة الوطنية.
    Una vez pisoteada la soberanía nacional, también se violan los derechos humanos. UN ان انتهاك سيادة البلاد يسفر عن انتهاك حقوق الإنسان للشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد