Es muy difícil seguir estos casos, ya que no se facilita un informe sobre casos particulares de un año a otro. | UN | ومن الصعب جداً متابعة هذه القضايا إذ لا يقدم أي بيان عن حالات فردية من سنة إلى أخرى. |
Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء. |
Por ello, convendría saber cuántas investigaciones sobre casos de tortura han efectuado el Ministerio Público y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولذلك، فمن المهم معرفة عدد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حالات الاختفاء. |
Subprograma 3. Gestión de la información sobre casos de emergencia | UN | البرنامج الفرعي ٣: ادارة المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ |
Información proporcionada por el Gobierno sobre casos incluidos en informes anteriores | UN | المعلومات التي وردت من الحكومة بشأن الحالات الواردة في التقارير السابقة |
Ha publicado informes sobre casos sometidos a su consideración y ha mostrado independencia del Gobierno. | UN | وقد نشر تقارير عن الحالات التي وجه نظره إليها وأظهر استقلالا عن الحكومة. |
En determinadas situaciones la Corte podría estar en mejores condiciones de pronunciarse sobre casos relacionados con un acto de agresión. | UN | ففي حالات خاصة قد تكون المحكمة في وضع أفضل ﻹصدار الحكم بشأن قضايا تتعلق بعمل من أعمال العدوان. |
Información recibida del Gobierno sobre casos transmitidos en años anteriores | UN | معلومات واردة من الحكومة عن قضايا أحيلت في سنوات سابقة |
La Relatora ha recibido información sobre casos de TMEDs que tenían prohibido practicar su religión. | UN | وتلقت المقررة معلومات عن حالات خدم منزليين مهاجرين حُظر عليهم ممارسة شعائر دينهم. |
No se dispone de información sobre casos de imposición de sanciones a instituciones por prestar apoyo a actos terroristas. | UN | لا تتوافر أي معلومات عن حالات استوجبت فرض عقوبات على أي مؤسسات بسبب دعمها أعمالا إرهابية. |
También facilitó información sobre casos de repatriación de bienes culturales descubiertos en otros países. | UN | وقُدّمت معلومات إضافية عن حالات استُعيدت فيها قطع اكتُشفت في بلدان أجنبية. |
Anexo DECISIONES sobre casos TOMADAS POR EL GRUPO DE TRABAJO EN 1999 | UN | قرارات اتخذها الفريق العامل خلال عام 1999 بشأن حالات فردية |
Decisiones sobre casos concretos tomadas por el Grupo de Trabajo en 2001 | UN | قرارات اتخذها الفريق العامل في عام 2001 بشأن حالات فردية |
DECISIONES sobre casos INDIVIDUALES ADOPTADAS POR EL GRUPO DE TRABAJO EN 2004 | UN | قرارات اتخذها الفريق العامل في عام 2004 بشأن حالات فردية |
El Coministro Sar Kheng invitó al Centro a que le proporcionara información sobre casos concretos de violaciones de los derechos humanos. | UN | ودعا الوزير المشارك سار خينغ المركز إلى إبلاغه بالمعلومات المتعلقة بحالات محددة من انتهاك حقوق اﻹنسان. |
El número fue superior al previsto debido a los informes de investigación sobre casos de explotación y abusos sexuales | UN | ارتفاع العدد بسبب التقارير بشأن التحقيقات المتعلقة بحالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
Información recibida del Gobierno sobre casos incluidos en informes anteriores | UN | المعلومات التي وردت من الحكومة بشأن الحالات التي أدرجت في تقارير سابقة |
Las autoridades también ofrecen información sobre casos conocidos de trata de personas. | UN | وتقدم السلطات أيضاً معلومات عن الحالات غير المعلنة للاتِّجار بالأشخاص. |
Este sitio Web servirá de instrumento a los funcionarios encargados de aplicar la ley, y en particular a los fiscales, que busquen información de otras jurisdicciones sobre casos que tengan que ver con la delincuencia organizada. | UN | ويقصد بالموقع على شبكة الويب أن يكون أداة يستخدمها موظفو انفاذ القوانين، ولا سيما أعضاء النيابة العامة، الذين يلتمسون معلومات من ولايات قانونية أخرى بشأن قضايا تنطوي على الجريمة المنظمة. |
Entretanto, solicita información sobre casos en que otros Estados hayan reformado su legislación de conformidad con las decisiones del Comité. | UN | وفي الأثناء، طلبت معلومات عن قضايا نقحت فيها دول أطراف أخرى تشريعاتها وفقاً لقرارات اللجنة. |
Información complementaria recibida del Gobierno sobre casos transmitidos en 1996 | UN | معلومات متابعة وردت من الحكومة بشأن القضايا المحالة إليها في عام ٦٩٩١ |
Intereses operativos de las partes para el intercambio de información sobre casos en los que actualmente se trabaja y que hay intereses de colaboración | UN | :: مصلحة الطرفين العملية من تبادل المعلومات عن القضايا المعلقة التي يمكن الاستفادة فيها من التعاون بين الجانبين. |
89. Los oradores reiteraron la necesidad de reforzar la reunión y el análisis de información sobre casos de recuperación de activos. | UN | 89- وأكَّد المتكلِّمون مجدَّدا على ضرورة تعزيز جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بقضايا استرداد الموجودات. |
La información sobre casos concretos de intercambio de datos no puede revelarse debido a las normas de confidencialidad. | UN | ولا يمكن الكشف عن المعلومات المتعلقة بالحالات المحددة لتبادل البيانات امتثالا لقواعد السرية. |
Los oficiales de asuntos civiles han mediado ante las autoridades locales y facilitado información sobre casos concretos que mi Representante Especial ha señalado a la atención de las máximas autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتدخلت الشؤون المدنية لدى السلطات المحلية وتقدمت بأعمال تتعلق بحالات إفرادية جرى توجيه انتباه أعلى السلطات في البوسنة والهرسك إليها بواسطة ممثلي الخاص. |
Se informó a la Relatora Especial sobre casos de trabajadoras del hogar que habían sido violadas, golpeadas e insultadas. | UN | فقد أُعلمت المقررة الخاصة بحالات خادمات تعرضن للاغتصاب، والضرب، والشتائم. |
III. Información estadística sobre casos y cuestiones planteados y análisis de los datos | UN | ثالثا - معلومات إحصائية عن الدعاوى/القضايا وتحليل البيانات |