ويكيبيديا

    "sobre cuestiones de interés" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن المسائل ذات الاهتمام
        
    • بشأن القضايا ذات الاهتمام
        
    • بشأن المسائل موضع الاهتمام
        
    • بشأن المسائل ذات الأهمية
        
    • بشأن القضايا ذات الأهمية
        
    • بشأن القضايا موضع الاهتمام
        
    • بشأن المسائل التي تحظى باهتمام
        
    • حول القضايا ذات الاهتمام
        
    • بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام
        
    • حول المسائل ذات الاهتمام
        
    • بشأن مسائل ذات اهتمام
        
    • في المسائل ذات الأهمية
        
    • عن المسائل ذات الاهتمام
        
    • يتعلق بالمسائل موضع الاهتمام
        
    • في المسائل ذات الاهتمام
        
    Las respectivas secretarías han establecido una línea de comunicación directa e intercambian información sobre cuestiones de interés mutuo. UN وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El Comité también ha celebrado conversaciones útiles sobre cuestiones de interés común con algunos de los procedimientos especiales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    viii) Visitas recíprocas entre el personal del Banco y del FNUAP a fin de intercambiar ideas y experiencias sobre cuestiones de población y desarrollo, examinar modalidades de procedimiento y celebrar consultas sobre cuestiones de interés común; UN ' ٨ ' الزيارات المتبادلة بين موظفي المصرف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تبادل اﻵراء والخبرات بشأن قضايا السكان والتنمية ومناقشة الطرائق اﻹجرائية والتشاور بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Todo ello demuestra la franqueza y buena disposición de la República Federativa de Yugoslavia para reanudar el diálogo con la CSCE sobre cuestiones de interés mutuo. UN وكل هذا يدل على انفتاح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستعدادها لاستئناف الحوار مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Celebra consultas y negociaciones con otros departamentos sobre cuestiones de interés mutuo y coordina esas actividades; UN يتشاور ويتفاوض وينسق مع اﻹدارات اﻷخرى بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    Además, el Comité de Operaciones de Auditoría ha intercambiado informaciones con la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre cuestiones de interés común. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بتبادل المعلومات مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ambas partes acordaron proseguir el fructífero diálogo sobre cuestiones de interés común. UN واتفق كلا الطرفين على مواصلة الحوار المثمر بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La CEPA seguirá trabajando también en estrecha cooperación con otras instituciones a nivel regional y subregional sobre cuestiones de interés común para los Estados miembros. UN وستواصل اللجنة أيضا عملها بشكل وثيق مع مؤسسات أخرى على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    Se acordó continuar las consultas sobre cuestiones de interés común. UN واتفق الطرفان على مواصلة التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común; UN إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Además, el Representante Especial seguiría celebrando reuniones periódicas con los jefes de los organismos, fondos y programas sobre cuestiones de interés mutuo. UN وبالإضافة إلى هذا، سيواصل الممثل الخاص عقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Se realizan esfuerzos concertados para incrementar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones de interés local. UN 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية.
    El PNUD organizó varias conferencias internacionales para promover el diálogo sobre cuestiones de interés para los países donde se ejecutan programas, incluyendo una sobre buena gestión pública en la EXPO 2000 de Hanover. UN ونظم البرنامج الإنمائي عدد كبير من المؤتمرات الدولية لتشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، بما في ذلك مؤتمر بشأن الحكم في معرض هانوفر إكسبو لعام 2000.
    La CEPA también seguirá colaborando estrechamente con otras instituciones regionales y subregionales sobre cuestiones de interés común para los Estados miembros. UN وسوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العمل عن كثب مع المؤسسات الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    Por otra parte, el Instituto ha ido consolidando su cooperación con los medios de información para obtener publicidad y determinar posibilidades de colaboración con otros organismos sobre cuestiones de interés común. UN ويقوم المعهد، أيضا، بتوطيد تعاونه مع وسائط الإعلام بغية التعريف بنشاطه والوقوف على إمكانيات إقامة تعاون مشترك مع وكالات أخرى بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    La Misión facilitará arreglos para la participación de Kosovo en acuerdos internacionales, facilitará el diálogo entre Pristina y Belgrado sobre cuestiones de interés práctico y promoverá el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN كما ستسهل البعثة عقد ترتيبات من أجل انخراط كوسوفو في الاتفاقات الدولية؛ وتيسير الحوار بين بريشتينا وبلغراد حول القضايا ذات الاهتمام العملي؛ وإحراز تقدم في عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Al mismo tiempo, se aumentará la interacción entre el programa de trabajo del Centro y el del PNUFID, en particular mediante programas conjuntos sobre cuestiones de interés común, como el blanqueo de dinero. UN وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز أوجه التآزر بين برنامج عمل المركز وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وذلك بطرق عدة منها وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك مثل غسل اﻷموال.
    Hace 18 años, los Estados ribereños del Atlántico Sur decidimos crear un mecanismo novedoso para mantener consultas sobre cuestiones de interés común y desarrollar relaciones más estrechas, activas y dinámicas. UN قبل ثمانية عشر عاماً تقريباً، قررت بلدان جنوب المحيط الأطلسي أن تنشئ آلية مبتكرة لإجراء مشاورات مستمرة حول المسائل ذات الاهتمام المتبادل وأن تُطور علاقات أوثق وأكثر فعالية ونشاطا.
    La Comisión celebró asimismo una reunión oficiosa con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre cuestiones de interés común (cap. X, sec. UN كما عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Invita también al Consejo de Seguridad a que, de conformidad con los Artículos 15 y 24 de la Carta, presente periódicamente a la Asamblea General para su consideración informes especiales de carácter temático sobre cuestiones de interés internacional del momento. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    De hecho, según dicho Artículo, el Consejo de Seguridad debe someter periódicamente a la Asamblea General para su examen informes temáticos especiales sobre cuestiones de interés internacional. UN والواقع أن مجلس الأمن، بموجب المادة 24، عليه أن يقدم بصفة دورية تقارير خاصة عن المسائل ذات الاهتمام الدولي للجمعية العامة كي تنظر فيها.
    xiii) Envío de representantes a reuniones con asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas y organización de esas reuniones, así como coordinación de las disposiciones institucionales para los organismos especializados y organizaciones afines sobre cuestiones de interés común; UN ' 13` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع المستشارين القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة، وعقد تلك الاجتماعات، وتنسيق الترتيبات المؤسسية للوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة فيما يتعلق بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    En 2003, el ACNUDH y la UNESCO firmaron un memorando de entendimiento con el objetivo de fortalecer la cooperación mutua y consultarse regularmente sobre cuestiones de interés común y cooperar en la planificación y realización de sus actividades. UN كما وقعت المفوضية واليونسكو مذكرة تفاهم في عام 2003 بهدف تعزيز تعاونهما وتشاورهما بشكل منتظم في المسائل ذات الاهتمام المشترك، فضلاً عن التعاون في تخطيط وتنفيذ أنشطتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد