ويكيبيديا

    "sobre cuestiones relativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن مسائل
        
    • بشأن قضايا
        
    • بشأن المسائل المتعلقة
        
    • بشأن المسائل المعروضة
        
    • المتعلقة بقضايا
        
    • عن مسائل
        
    • بشأن القضايا
        
    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن المسائل الخاصة
        
    • المعنية بقضايا
        
    • المعني بقضايا
        
    • عن قضايا
        
    • حول قضايا
        
    • يتعلق بقضايا
        
    • عن المسائل
        
    Se aprobaron varias resoluciones sobre cuestiones relativas al derecho al desarrollo, así como también resoluciones relacionadas con países específicos. UN وقد اعتمدت قرارات عديدة بشأن مسائل تشمل الحق في التنمية، باﻹضافة الى القرارات المتصلة ببلدان بعينها.
    Así, servía de base para la cooperación intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. UN وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها.
    La Comisión también me prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones relativas a la privatización. UN وأنيطت باللجنة أيضا مهمة إسداء المشورة إلي بشأن المسائل المتعلقة بالخصخصة.
    (sobre cuestiones relativas a la Quinta Comisión) UN (بشأن المسائل المعروضة على اللجنة الخامسة)
    La División de Aumento de la Capacidad y Ejecución del Departamento Técnico para África del Banco Mundial ha colaborado en investigaciones sobre cuestiones relativas a la capacidad. UN وتسهم شعبة بناء القدرات والتنفيذ التابعة لﻹدارة التقنية ﻷفريقيا في البنك الدولي في البحوث المتعلقة بقضايا بناء القدرات.
    En ciertos casos, se habían organizado seminarios y cursos prácticos sobre cuestiones relativas a la delincuencia transnacional organizada. UN وفي حالات قليلة، نظمت حلقات دراسية وحلقات عمل عن مسائل تتعلق بالجرائم عبر الوطنية المنظمة.
    Ha organizado varias conferencias a nivel nacional sobre cuestiones relativas a la mujer. UN نظمت عددا من المؤتمرات على الصعيد الوطني بشأن القضايا المتصلة بالمرأة.
    Los Estados deben reconocer también el papel consultivo de las organizaciones de personas con discapacidad en lo que se refiere a la adopción de decisiones sobre cuestiones relativas a la discapacidad. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    Los Estados deben reconocer también el papel consultivo de las organizaciones de personas con discapacidad en lo que se refiere a la adopción de decisiones sobre cuestiones relativas a la discapacidad. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العوق.
    El Director del Centro participó conjuntamente con parlamentarios, educadores y representantes de las organizaciones no gubernamentales en un debate televisado sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN واشترك المدير هو والبرلمانيون ورجال التعليم والمنظمات غير الحكومية في مناقشة تليفزيونية بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    Nos sentimos alentados por el hecho de que los Países Bajos y otros países hayan iniciado conversaciones oficiosas sobre cuestiones relativas a ese tratado. UN ومما يشجعنا أن هولندا وبلدان أخرى قد بدأت في مناقشات غير رسمية بشأن قضايا تتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aun así, continuaron los esfuerzos por avanzar en el proceso y realizar negociaciones sustantivas sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ورغم ذلك استمرت الجهود من أجل إحراز تقدم في العملية وإجراء مفاوضات موضوعية بشأن قضايا الوضع النهائي.
    Perspectivas sobre cuestiones relativas al terrorismo nuclear UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي
    Perspectivas sobre cuestiones relativas al grupo 1: documento de trabajo presentado por Australia UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالمجموعة 1: ورقة عمل مقدمة من أستراليا
    (sobre cuestiones relativas a la Quinta Comisión) UN (بشأن المسائل المعروضة على اللجنة الخامسة)
    (sobre cuestiones relativas de la Quinta Comisión) UN (بشأن المسائل المعروضة على اللجنة الخامسة)
    En las diversas conferencias y cumbres sobre cuestiones relativas al desarrollo celebradas en el decenio de 1990 se ha formulado el mismo compromiso. UN وجاء الالتزام نفسه في شتى المؤتمرات ومؤتمرات القمة المتعلقة بقضايا التنمية، والتي عقدت في التسعينات.
    Se entrevistó, o invitó que respondieran a cuestionarios sobre cuestiones relativas a la reserva a más de 40 personas. UN وجرت مقابلات مع أكثر من 40 فردا أو طلب إليهم ملء استبيانات عن مسائل تتعلق بالاحتياطي.
    El Gobierno ha utilizado muchos cauces diferentes para crear conciencia entre los adolescentes sobre cuestiones relativas a la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN وتستخدم الحكومة طائفة من القنوات المختلفة لرفع الوعي بين المراهقين بشأن القضايا المتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Enlace de trabajo diario en Kigali, Kampala y Pretoria sobre cuestiones relativas a la República Democrática del Congo UN القيام بأعمال الاتصال العملي اليومية في كيغالي وكمبالا وبريتوريا بشأن المسائل المتصلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Comité también pidió que se celebraran nuevas consultas sobre cuestiones relativas a la gobernanza del Banco, a fin de llegar a un consenso político. UN كما دعت اللجنة إلى مواصلة المشاورات بشأن المسائل الخاصة بإدارة البنك الدولي حتى يمكن الوصول إلى توافق سياسي في الآراء.
    A este respecto, el Representante Oficial ha propuesto, organizado y convocado específicamente varios equipos de tareas y grupos de trabajo sobre cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، قدم الممثل الخاص اقتراحات محددة بشأن إنشاء عدد من أفرقة العمل والفرق العاملة المعنية بقضايا الأطفال والصراعات المسلحة وقام بتشكيلها ودعوتها للانعقاد.
    En el Grupo sobre cuestiones relativas a los coordinadores residentes se debaten actualmente diferentes enfoques para intentar solucionar esas cuestiones. UN وتجري حاليا مناقشة نهوج لمعالجة تلك القضايا في إطار الفريق المعني بقضايا المنسقين المقيمين.
    :: 10 presentaciones sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz en conferencias, seminarios y otros foros públicos UN :: تقديم 10 عروض عن قضايا حفظ السلام في المؤتمرات والحلقات الدراسية والمنتديات العامة الأخرى
    En los dos últimos meses he tenido la oportunidad de hacer consultas con algunos miembros sobre cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas. UN لقد سنحت لي الفرصة خلال الشهرين الماضيين لأن أتشاور مع بعض الأعضاء حول قضايا إصلاح الأمم المتحدة.
    Otra expresó su apoyo a la labor del Departamento sobre cuestiones relativas a la descolonización. UN وأيد وفد آخر عمل الادارة فيما يتعلق بقضايا إنهاء الاستعمار.
    :: Reuniones mensuales sobre cuestiones relativas a la repatriación con representantes de ambas partes, organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios mixtos UN :: عقد اجتماعات شهرية عن المسائل المتصلة بالعودة مع ممثلي الطرفين ومع المنظمات غير الحكومية والأفرقة من المجموعتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد