Ambas partes indicaron su deseo de que las Naciones Unidas verificaran la aplicación de un futuro acuerdo sobre derechos humanos. | UN | وأبدى الطرفان رغبتهما في أن تتولى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ اتفاق يعقد مستقبلا بشأن حقوق الانسان. |
El Departamento siguió distribuyendo sus anuncios informativos sobre derechos humanos en diversos idiomas para su difusión a escala regional. | UN | وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا. |
Los funcionarios de enlace también coordinarán el trabajo de cada ministerio sobre derechos humanos. | UN | ويقوم موظف الارتباط أيضاً بتنسيق عمل كل وزارة في مجال حقوق الإنسان. |
1995: Miembro de la Plataforma Latinoamerica sobre derechos Humanos, Democracia y Desarrollo | UN | ٥٩٩١ عضو في برنامج أمريكا اللاتينية لحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية |
ii) Leyes penales y de procedimiento penal que respeten y sostengan las normas internacionales sobre derechos humanos en la administración de justicia; | UN | ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
En un manual sobre derechos humanos que se publicará en 1996, destinado a la enseñanza superior, habrá un capítulo sobre derechos humanos y terrorismo. | UN | ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب. |
:: Aprobación de leyes sobre derechos reproductivos por primera vez en países de Asia central | UN | :: إقرار قوانين بشأن حقوق الصحة الإنجابية لأول مرة في بلدان آسيا الوسطى |
Recomendación al Gobierno de la armonización de una o más leyes sobre derechos humanos con las normas internacionales | UN | توصية الحكومة بسن نص تشريعي واحد أو أكثر بشأن حقوق الإنسان للتواؤم مع المعايير الدولية |
3 talleres sobre derechos laborales de trabajadoras de casa particular en tres Departamentos del país | UN | 3 حلقات عمل بشأن حقوق العاملات في المنازل في ثلاث مقاطعات في البلد |
En tercer lugar, creemos que para la promoción de la educación sobre derechos humanos deberíamos regirnos por los siguientes principios. | UN | ثالثا، نعتقد أن المبادئ التالية ينبغي أن تكون مرشدا لنا في النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La educación sobre derechos humanos cobra especial significación para el Gobierno de China, ya que nuestro país es el más populoso del mundo. | UN | ويتسم التثقيف في مجال حقوق الإنسان بأهمية خاصة بالنسبة للحكومة الصينية، لأن الصين هي أكبر دولة آهلة بالسكان في العالم. |
Hoy centramos nuestra atención en el tema de la educación sobre derechos humanos. | UN | إننا نركز انتباهنا اليوم على موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان.. |
La Convención, en la que son parte 191 Estados, representa una importante contribución al derecho internacional sobre derechos humanos. | UN | وتشكل هذه الاتفاقية، التي أصبحت ١٩١ دولة طرفا فيها، مساهمة كبيرة في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
A este respecto, una comisión coordinadora sobre derechos humanos ya ha adoptado más de 150 decisiones legales y administrativas. | UN | وقد اتخذت بالفعل لجنة تنسيقية لحقوق اﻹنسان أكثر من ١٥٠ قرارا قانونيا وإداريا في هذا الصدد. |
Somos parte tanto de los Pactos sobre derechos humanos como de las cuatro Convenciones. | UN | ونحن أطراف في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وفي الاتفاقيات الأربع لحقوق الإنسان. |
Las declaraciones sobre derechos humanos debieron ser sometidas previamente a revisión de la autoridad. | UN | ويجب أن تقدم اﻹعلانات المتعلقة بحقوق اﻹنسان مسبقا لمراجعتها من جانب السلطات. |
Esas medidas contravienen las convenciones internacionales sobre derechos humanos y el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة. |
Esta cooperación ha permitido al Gobierno difundir un manual sobre derechos humanos en idioma armenio. | UN | وقد سمح هذا التعاون للحكومة بأن تنشر كتيباً عن حقوق الإنسان باللغة الأرمنية. |
Respuestas a las solicitudes del Parlamento, o de las comisiones o los comités parlamentarios, de que se presenten informes especiales sobre derechos humanos | UN | الرد على الطلبات الواردة من البرلمان أو من لجان برلمانية أو من كليهما لتقديم تقارير خاصة عن حقوق الإنسان. أنجز |
El Ministerio del Interior ha participado en varios cursos prácticos sobre derechos humanos. | UN | وشاركت وزارة الداخلية في عديد من حلقات العمل المعنية بحقوق الإنسان. |
Se utilizarían asimismo módulos de formación sobre derechos humanos, preparados en colaboración con el componente de derechos humanos de la ONUB. | UN | كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية. |
Los cursos sobre legislación sobre derechos humanos, incluido el Pacto, son también obligatorios para agentes de policía, abogados y jueces. | UN | ما يخص التشريع المتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد، تُعتبر إلزامية أيضاً لضباط الشرطة والمحامين والقضاة. |
La República de Moldova ha ratificado una serie de importantes convenciones internacionales sobre derechos humanos. | UN | وقد صادقت جمهورية مولدوفا على سلسلة من الاتفاقيات الدولية الهامة الخاصة بحقوق اﻹنسان. |
El programa de estudios de la ACIPOL incluye módulos sobre derechos humanos. | UN | وتتضمن المناهج الدراسية لأكاديمية علوم الشرطة وحدات تتعلق بحقوق الإنسان. |
En algunas zonas rurales se organizaron por vez primera cursos prácticos sobre derechos electorales. | UN | عقدت لأول مرة في بعض المناطق الريفية حلقات عمل بشأن الحقوق الانتخابية. |
Coordinador del Seminario sobre derechos humanos, la protección del consumidor y la juventud tailandesa, Bangkok, 1987 | UN | منسﱢق الحلقة الدراسية حول حقوق اﻹنسان وحماية المستهلك وشباب تايلند، بانغكوك، ٧٨٩١ |
Hay cuatro iniciativas de reforma constitucional sobre derechos y cultura indígenas que se estudian en el Congreso. | UN | وهناك أمام الكونغرس أربع مبادرات لﻹصلاح الدستوري فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين وثقافتهم. |
13. En última instancia, la aplicación de los tratados sobre derechos humanos depende de la voluntad política de los Estados. | UN | ١٣ - وأوضح أن تنفيذ المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان مرهون باﻹرادة السياسية للدول وبمدى احترامها لهذه المعاهدات. |