ويكيبيديا

    "sobre el apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الدعم
        
    • بشأن الدعم
        
    • عن دعم
        
    • بشأن دعم
        
    • بشأن تقديم الدعم
        
    • المعني بتقديم الدعم
        
    • المتعلقة بالدعم
        
    • المتعلق بدعم
        
    • يتعلق بالدعم
        
    • المتعلقة بدعم
        
    • المعني بالدعم
        
    • على الدعم
        
    • حول الدعم
        
    • تتعلق بالدعم
        
    • عن تقديم الدعم
        
    Ese informe presentaba datos sobre el apoyo que presta actualmente el sistema de las Naciones Unidas a esta región y que prestará en el futuro. UN وقد وفر ذاك التقرير معلومات عن الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه المنطقة والمقرر تقديمه لها.
    Ese informe contenía información sobre el apoyo que presta actualmente el sistema de las Naciones Unidas y el que ha sido proyectado para esta región. UN وقدم ذلك التقرير معلومات عن الدعم الذي يجري تقديمه والدعم الذي يخطط ﻷن تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المنطقة.
    Sin embargo, la delegación pidió que se dieran aclaraciones sobre el apoyo que el PNUD prestaría a la producción rural de tejidos. UN ومع ذلك، طلب الوفد إيضاحا بشأن الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي ﻹنتـاج النسيج في المناطق الريفيـة.
    :: Informe adicional sobre el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados UN :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة
    En breve aprobaremos una ley sobre el apoyo estatal a los niños y adolescentes que tienen acceso limitado a la atención médica. UN وسيتم عما قريب إقرار قانون بشأن دعم الدولة للأطفال والمراهقين الذين لا يحصلون على الرعاية الصحية سوى بصورة محدودة.
    También se pidieron aclaraciones sobre el apoyo organizativo unificado que se prestaría al Consejo de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios y mecanismos dentro del subprograma 4. UN وطلب أيضا تقديم توضيح بشأن تقديم الدعم التنظيمي المعزز إلى مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته.
    Celebramos también la reciente decisión del Secretario General de establecer el Grupo Consultivo sobre el apoyo internacional a la NEPAD, integrado por notables economistas, eruditos y profesionales del desarrollo. UN كما نرحب بالقرار الذي أصدره الأمين العام مؤخرا بإنشاء الفريق الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة، الذي يتألف من اقتصاديين بارزين وأخصائيين إنمائيين وأكاديميين.
    Información sobre el apoyo logístico prestado hasta la fecha: UN معلومات محددة عن الدعم السوقي حتى هذا التاريخ
    Contiene la información sobre las redes de observación presentada por las Partes del anexo I en su segunda comunicación nacional, comprendida, en algunos casos, información sobre el apoyo a la creación de capacidad en los países en desarrollo. UN كما تتضمن معلومات عن شبكات الرصد قدمتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية الثانية، بما في ذلك، في بعض الحالات، معلومات عن الدعم المقدم من أجل بناء القدرات في البلدان النامية.
    En el anexo III se proporciona, por primera vez, información sobre el apoyo prestado por la UNFICYP a entidades del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN يقدم المرفق الثالث لأول مرة معلومات عن الدعم المقدم من القوة الى الكيانات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة.
    En el informe mundial de 1999 del ACNUR figura información detallada sobre el apoyo del sector privado. UN وترد معلومات تفصيلية عن الدعم المقدم من القطاع الخاص في التقرير العالمي للمفوضية عن عام 1999.
    Resultados positivos de las encuestas realizadas en las misiones sobre el apoyo logístico de la Sede UN نتائج إيجابية مستقاة من الدراسة الاستقصائية للبعثات بشأن الدعم السوقي المقدم من المقر
    :: Informes de las misiones sobre el apoyo a las adquisiciones UN :: تقارير للبعثات بشأن الدعم المتعلق بالمشتريات
    Las autoridades del Yemen también respondieron como se indica a continuación a las preguntas del Grupo de supervisión sobre el apoyo que proporcionaban al Gobierno Federal de Transición. UN وقامت السلطات اليمنية أيضا بتقديم الرد التالي على استفسارات الفريق بشأن الدعم المقدم منها للحكومة الاتحادية الانتقالية:
    Teniendo presente lo dicho, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre el apoyo a las democracias nuevas o restauradas. UN وإذ نأخذ هذا في الاعتبار، نرحب بتقرير اﻷميــن العام عن دعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La Comisión Europea había publicado recientemente una comunicación sobre el apoyo de la Comunidad al ajuste estructural llevado a cabo con arreglo a la Convención de Lomé. UN وقد أصدرت اللجنة اﻷوروبية مؤخرا بلاغا عن دعم الجماعة للتكيف الهيكلي في اطار اتفاقية لومي.
    Declaración sobre el apoyo y la asistencia de la República de Albania al secesionismo y terrorismo en Kosovo y Metohija UN بيان بشأن دعم ومساعدة جمهورية ألبانيا للانفصال واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا
    - Reglamentaciones de transición sobre el apoyo financiero a las mujeres con necesidades económicas que deciden hacer una terminación constitucionalmente admisible de su embarazo UN - لوائح انتقالية بشأن تقديم الدعم المالي للمعوزات ماليا من أجل اتخاذ إجراءات مباحة دستوريا ﻹنهاء حالة الحمل
    Informe del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN تقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    En la información adicional se ha incluido información sobre el apoyo prestado por la Misión a los contingentes UN أدرجت المعلومات المتعلقة بالدعم الذي وفرته البعثة للوحدات ضمن مجموعة المعلومات التكميلية.
    Aseguró que el informe sobre el apoyo presupuestario y a los programas se presentaba únicamente a título informativo. UN وذكر أن التقرير المتعلق بدعم البرامج والميزانية مقدم للعلم فقط.
    En segundo lugar, el crecimiento desordenado de esas misiones ha generado una falta de claridad sobre el apoyo que reciben de la Secretaría. UN ثانيا، لقد أدى النمو غير المنظم لهذه البعثات إلى عدم كفاية الوضوح والرقابة فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه الأمانة العامة.
    El programa de Australia se ciñe a las recomendaciones sobre el apoyo al voluntariado que figuran en el proyecto de resolución que la Asamblea está examinando hoy. UN وكان البرنامج الأسترالي متمشيا مع مشروع القرار بشأن التوصيات المتعلقة بدعم التطوع، الذي تنظر فيه الجمعية العامة اليوم.
    En ese sentido, encomiamos al Secretario General por el establecimiento del Grupo Consultivo sobre el apoyo Internacional a la NEPAD. UN وفي هذا السياق، نحيي الأمين العام على إنشاء الفريق الاستشاري المعني بالدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Existen indicios sobre el apoyo que estas organizaciones prestan a los grupos paramilitares, que en ocasiones actúan como ejércitos privados de los grandes jefes de los carteles de la droga. UN وتوجد مؤشرات على الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات للمجموعات شبه العسكرية، التي تتصرف أحيانا كجيوش خاصة ﻷمراء المخدرات.
    Y has mostrado las cifras sobre el apoyo que el gobierno y las autoridades tienen en China. TED وقد أظهرت أرقام حول الدعم الذي تحظى به الحكومة والسلطات في الصين.
    El Grupo de Supervisión ha recibido información específica sobre el apoyo financiero brindado a Atom, que continúa investigando. UN وقد تلقى فريق الرصد معلومات دقيقة تتعلق بالدعم المالي الذي يُقدم لأتوم، ولا يزال الفريق يتحرى الأمر.
    42. El Comité toma nota con preocupación de la falta de información detallada sobre el apoyo financiero y los servicios disponibles para las familias monoparentales. UN 42- تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر معلومات مفصلة عن تقديم الدعم المالي والخدمات للأسر وحيدة العائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد