Sin embargo, Israel ha adoptado una decisión unilateral sobre la construcción de los asentamientos judíos, en violación de los acuerdos que ha concertado con los palestinos. | UN | لكن إسرائيل أقدمت على اتخاذ قرار من طرف واحد بشأن بناء مستوطنات يهودية، انتهاكا لاتفاقاتها مع الفلسطينيين. |
Observando con profunda preocupación las declaraciones indias de diciembre de 2000 sobre la construcción de un templo hindú en el sitio de la mezquita de Babri, | UN | وإذ يسجل بقلق بالغ أيضا البيانات الصادرة عن المتطرفين الهنود في ديسمبر 2000م بشأن بناء معبد رام الهندوسي في موقع المسجد البابري. |
Observando con profunda preocupación las declaraciones indias de diciembre de 2000 sobre la construcción de un templo hindú en el sitio de la mezquita de Babri, | UN | وإذ يسجل بقلق بالغ أيضا البيانات الهندية التي صدرت في ديسمبر 2000م بشأن بناء المعبد الهندوسي في موقع المسجد البابري. |
a) De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 12 del texto sobre la construcción institucional anexo a la resolución 5/1 del Consejo, los Estados miembros y Estados observadores pueden someterse voluntariamente a examen con carácter prioritario. | UN | (أ) وفقاً للفقرة 12 من النص المتعلق ببناء المؤسسات والمرفق بقرار المجلس 5/1، يجوز للدول الأعضاء في المجلس والدول المشاركة فيه بصفة مراقب أن تتطوع لأن تُستعرَض أوضاعُها على سبيل الأولوية. |
En el cuadragésimo noveno período de sesiones, el Secretario General presentará un informe sobre la construcción de locales de conferencias adicionales en Addis Abeba y Bangkok. | UN | في الدورة التاسعة واﻷربعين، سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك. |
La política de los Estados Unidos sobre la construcción de la cerca por parte de Israel es clara y congruente. | UN | إن سياسة الولايات المتحدة بشأن تشييد إسرائيل للسياج واضحة ومتسقة. |
Concertar un acuerdo intergubernamental sobre la construcción y explotación del nuevo enlace ferroviario; | UN | ضمان التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن بناء واستغلال خط السكك الحديدية الجديد؛ |
Si Israel continúa haciendo caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción del muro, las dificultades aumentarán. | UN | وإذا استمرت إسرائيل في ازدراء فتوى محكمة العدل الدولية بشأن بناء الجدار، فإن المشاكل ستزداد. |
Además, pidió información actualizada sobre la construcción de la autopista de Lyari. | UN | وإضافةً إلى ذلك، طلبت الاطِّلاع على ما استجد بشأن بناء طريق لياري السريع. |
Pronto viajará otra vez a ese país para proseguir las conversaciones sobre la construcción de un nuevo complejo como sede de ese proyecto. | UN | وقال إنه سيسافر قريبا إلى تركيا مرة أخرى لمواصلة المناقشات بشأن بناء مجمع جديد لإيواء هذا المشروع. |
En respuesta a la conducta desafiante de Israel, la Potencia ocupante, la comunidad tiene la clara obligación de traducir en medidas efectivas su posición sobre la construcción de asentamientos ilegales. | UN | وإزاء السلوك المتحدي الذي تنهجه إسرائيل، السلطة القائمة بالإدارة، يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح بتجسيد موقفه بشأن بناء المستوطنات غير القانوني في تدابير عملية. |
Foro de alto nivel sobre la construcción de un marco amplio para promover el desarrollo en los países menos adelantados mediante la innovación y la creatividad | UN | المنتدى الرفيع المستوى بشأن بناء إطار شامل لتعزيز التنمية في أقل البلدان نموا من خلال الابتكار والإبداع |
El 15 de abril, el Pakistán declaró que la controversia sobre la construcción de un puesto de control en el cruce de Torkham había sido resuelta por oficiales militares de alta graduación afganos y pakistaníes. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل، أعلنت باكستان عن تسوية النزاع المتعلق ببناء نقطة تفتيش على معبر طرخام بين كبار القادة العسكريين الأفغان والباكستانيين. |
Este segundo informe nacional se presenta de conformidad con la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos, así como con el párrafo 5 del anexo de su resolución 5/1 sobre la construcción institucional. | UN | ويقدّم هذا التقرير الوطني الثاني وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، والفقرة 5 من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
En este sentido, Rusia ha patrocinado y apoyado plenamente el proyecto de resolución A/62/L.2 sobre la construcción de un mundo pacífico y mejor mediante el deporte y el ideal olímpico. Hacemos un llamamiento a todos para que cumplan con la Tregua Olímpica. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت روسيا في تقديم مشروع القرار A/62/L.2 المتعلق ببناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأوليمبي الأعلى، ونحن تؤيده تأييداً تاماً، وندعو الجميع إلى التقيد بهذه الهدنة الأوليمبية. |
La Comisión Consultiva señala que en el informe del Secretario General no se da ninguna información sobre la construcción de la segunda sala. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن معلومات عن تشييد قاعة المحكمة. |
Informe del Secretario General sobre la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África, Addis Abeba | UN | تقرير الأمين العام عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، أديس أبابا |
Informe de la CCAAP sobre la construcción de locales de conferencias adicionales en Addis Abeba | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا |
El Grupo de Trabajo escuchó también una presentación sobre la construcción de los nuevos locales de la subdivisión de Arusha. | UN | واستمع الفريق العامل أيضا إلى عرض بشأن تشييد مباني جديدة لفرع أروشا. |
El entorno reglamentario ha sido muy liberal y la normativa se ha limitado en su mayor parte al establecimiento de códigos sobre la construcción de edificios destinados a centros comerciales. | UN | وكانت البيئة التنظيمية ليبرالية للغاية وكانت اللوائح التنظيمية على العموم تقتصر على القوانين المتعلقة ببناء عقارات خاصة بتجارة التجزئة. |
A nivel municipal, se han establecido mesas redondas interreligiosas, por ejemplo, para resolver controversias en los barrios sobre la construcción de edificios religiosos. | UN | وعلى صعيد البلديات، عُقدت اجتماعات مائدة مستديرة بين الأديان بهدف العمل مثلا على حل النزاعات في الأحياء السكنية حول تشييد المباني الدينية. |
No se dispone de información estadística sobre la construcción de nuevas escuelas. | UN | ولا توجد معلومات احصائية عن بناء المدارس الجديدة. |
4. Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las singulares características geográficas de Santa Elena, a la vez que resuelve lo antes posible cualquier obstáculo que pueda surgir sobre la construcción del aeropuerto; | UN | 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تضع في اعتبارها الطابع الجغرافي الفريد لسانت هيلانة أثناء قيامها، في أقرب وقت ممكن، بتسوية أية مسائل معلقة تتصل بتشييد المطار؛ |
Recordando las resoluciones del Consejo 5/1, sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y 5/2, sobre el Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de los mandatos deberán desempeñar sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, | UN | وإذ يشير إلى قراري المجلس 5/1 المتعلِّق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة و5/2 المتعلِّق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، مؤكداً أن صاحب الولاية يجب أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ولمرفقيهما، |
El Consejo debería tomar medidas resueltas sobre la construcción ilegal del muro expansionista israelí. | UN | وينبغي أن يتخذ إجراء حازما بشأن التشييد غير القانوني للجدار الإسرائيلي التوسعي. |
Deben crearse mecanismos institucionales para coordinar las actividades de las autoridades públicas encargadas de conceder las aprobaciones, licencias, autorizaciones o los permisos necesarios para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada de conformidad con las disposiciones legislativas o reglamentarias sobre la construcción y explotación de instalaciones de infraestructura de que se trate. | UN | التوصية ٦- ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو اﻷذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا لﻷحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado el informe del Secretario General sobre la construcción de locales de conferencias adicionales en Addis Abeba y Bangkok (A/53/347). | UN | ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام المتعلق بتشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك (A/53/347). |
El Comité acoge con agrado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción ilícita del muro de separación y la posición de la Asamblea General a ese respecto. | UN | ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد. |
La Clasificación Conjunta requiere datos sobre la construcción en el extranjero y la construcción en el país que compila las estadísticas. | UN | ويطلب التصنيف المشترك بيانات عن التشييد في الخارج والتشييد في اقتصاد التجميع. |
Existen muchas leyes estatales y municipales sobre la construcción y la mejora de viviendas. | UN | وهناك العديد من القوانين المتعلقة بتشييد المساكن وتحسينها على صعيد الولايات والبلديات. |