ويكيبيديا

    "sobre la distribución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن توزيع
        
    • بشأن توزيع
        
    • المتعلقة بتوزيع
        
    • بشأن تقاسم
        
    • على توزيع
        
    • يتعلق بتوزيع
        
    • المعني بتوزيع
        
    • عن مسائل توزيع
        
    • حول توزيع
        
    • المتصلة بتوزيع
        
    • تتعلق بتوزيع
        
    • بشأن كيفية توزيع
        
    • المتصلة باقتسام
        
    • المتعلق بتقاسم
        
    • عن تقاسم
        
    Existe poca información sobre la distribución de la riqueza en los países en desarrollo. UN وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية.
    No obstante, lamenta que no haya datos correlativos sobre la distribución de empleos, una vez que esas estudiantes ingresan en el mercado laboral. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات مماثلة عن توزيع الوظائف بمجرد تخرج هؤلاء الطالبات ودخولهن إلى سوق العمل.
    Sírvase informar sobre la distribución de tales programas en todo el país y también sobre sus efectos, y en particular sobre los embarazos indeseados. UN فيرجى تقديم معلومات تفصيلية بشأن توزيع هذه البرامج في جميع أنحاء البلد، وكذلك أثرها وخصوصا على حالات الحمل غير المرغوب.
    Tampoco hay estadísticas sobre la distribución de las cifras por categorías socioeconómicas o geográficas. UN كما لا تتاح معلومات إحصائية بشأن توزيع الأرقام وفقاً للفئات الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية.
    Las partes convienen en negociar sobre la base del documento sobre la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi UN يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي
    Destaca que esos elementos figurarán asimismo en las directrices operacionales, que contendrán también precisiones sobre la distribución de responsabilidades. UN وأكد أن هذه العناصر سوف ترد من جديد في التوجيهات التنفيذية، التي سوف تتضمن بدورها توضيحات بشأن تقاسم المسؤوليات.
    Luego, los padres pueden ponerse de acuerdo sobre la distribución de las prestaciones, ya que el acuerdo entre los padres sobre las cuestiones relativas a la custodia conjunta es un requisito del acuerdo de custodia conjunta. UN ويجوز للوالدين حينئذ أن يتفقا فيما بينهما على توزيع هذه المدفوعات، نظراً ﻷن التوصل الى اتفاق بين الوالدين بشأن كافة اﻷمور المتعلقة بالحضانة المشتركة يعتبر شرطاً مسبقاً لمثل هذا الترتيب.
    También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Es evidente que estas discusiones sobrepasan absolutamente las posibilidades prácticas de un estudio sobre la distribución de los ingresos y los derechos humanos. UN والواضح أن هذه المناقشات تغفل بشكل مطلق اﻹمكانيات العملية ﻹجراء دراسة عن توزيع الدخل وحقوق اﻹنسان.
    169. A continuación figuran algunos datos disponibles sobre la distribución de ingresos en Israel. UN ٩٦١- ترد فيما يلي البيانات القليلة المتاحة عن توزيع الدخل في اسرائيل.
    El cuadro que sigue presenta más datos sobre la distribución de los ingresos entre esos hogares: UN ويقدم الجدول التالي مزيداً من البيانات عن توزيع الدخل بين هذه اﻷسر المعيشية:
    Deben tener derecho a poseer y heredar tierras y poder decidir sobre la distribución de su producción. UN ويجب أن يكون لهن الحق في تملك الأراضي ووراثتها، وأن يشاركن في اتخاذ القرار بشأن توزيع انتاجهن.
    ¿Existen disposiciones sobre la distribución de los recursos hídricos? UN هل توجد أية أحكام بشأن توزيع الموارد المائية؟
    Una cuestión clave era la de si los debates sobre la distribución de beneficios solamente se celebrarían después de que hubiera un producto final, o antes incluso del desarrollo de un producto. UN ومن المسائل الرئيسية في هذا الصدد مسألة ما إذا كانت المناقشات بشأن توزيع الأرباح تتم فقط بعد تجهيز الناتج النهائي، أو حتى في المرحلة السابقة لتجهيز المنتج.
    Finalmente, Alemania tiene la esperanza de que el presente debate sobre la distribución de los escaños en el Comité de Organización se resuelva pronto de manera satisfactoria. UN وأخيراً، تأمل ألمانيا في أن تُحسَم قريباً بشكل مُرضي المناقشة الحالية بشأن توزيع المقاعد داخل اللجنة التنظيمية.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva información adicional sobre la distribución de las 510 causas recibidas dentro de cada una de estas categorías. UN وزُودت اللجنة الاستشارية، بناءً على استفسارها، بمعلومات إضافية بشأن توزيع القضايا الـ 510 الواردة إلى هذه الفئات.
    Además, se establecieron políticas sobre la distribución de responsabilidades y la delegación de autoridad financiera que son un reflejo de la nueva estructura. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت سياسات الأمانة المتعلقة بتوزيع المسؤوليات وتفويض الصلاحيات المالية على نحو يعكس الهيكل الجديد.
    Se carece de algunos datos sobre la distribución de los funcionarios comunales por sexo y puesto. UN وتنقصنا بعض البيانات المتعلقة بتوزيع موظفي البلديات حسب نوع الجنس والوظيفة.
    El objetivo del seminario era familiarizar a los negociadores con las cuestiones técnicas relacionadas con las negociaciones sobre la distribución de la riqueza, según se acordó al término de la sexta ronda. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تعريف المتفاوضين بالمسائل التقنية التي تنطوي عليها المفاوضات بشأن تقاسم الثروة على نحو ما تم الاتفاق عليه في نهاية الجولة السادسة.
    También se llegó a un acuerdo sobre la distribución de las funciones entre las diversas organizaciones participantes de las Naciones Unidas y el Instituto. UN وتم التوصل إلى اتفاق على توزيع المهام على مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية ومعهد استوكهولم للبيئة.
    Las delegaciones hicieron varias observaciones sobre la distribución de recursos entre los países pertenecientes a cada grupo. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بتوزيع الموارد داخل كل مجموعة على فرادى البلدان، أبدت الوفود عدة ملاحظات.
    Recomendaciones de la reunión del Grupo de Expertos sobre la distribución de la Población y la Migración UN توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتوزيع السكان والهجرة
    En el documento de trabajo de 2005 se proporciona información más detallada sobre la distribución de la tierra (A/AC.109/2005/10, párr. 22). UN وترد معلومات تفصيلية عن مسائل توزيع الأراضي في ورقة العمل الصادرة في عام 2005 (A/AC.109/2005/10).
    Los conflictos surgen casi siempre como consecuencia de controversias sobre la distribución de los ingresos de la familia para hacer frente a las necesidades del UN وتعزى النزاعات دائما تقريبا إلى المنازعات حول توزيع دخل الأسرة لتلبية احتياجات الأسرة المعيشية.
    En el informe anual correspondiente a 2005, los datos sobre la distribución de los expedientes por grupo se presentaron desglosados por conjuntos de motivos diversos. UN وقدمت في التقرير السنوي للجنة عن عام 2005 البيانات المتصلة بتوزيع الملفات على الفرق وشفعت بمجموعات متعددة من الأسس.
    La falta de voluntad política ha llevado a la Comisión de Cuotas a formular recomendaciones erróneas sobre la distribución de la cuota de la ex Unión Soviética para el presupuesto ordinario. UN وهذا الافتقار إلى اﻹرادة السياسية قد أدى بلجنة الاشتراكات إلى تقديم توصيات خاطئة تتعلق بتوزيع حصة الاتحاد السوفياتي السابق في الميزانية العادية.
    Los miembros entablaron un debate sobre la distribución de los talleres. UN وأجرى الأعضاء مناقشات بشأن كيفية توزيع حلقات العمل.
    Celebro los avances logrados en los esfuerzos por resolver las controversias pendientes sobre la distribución de la riqueza, en particular ante la presión presupuestaria impuesta por la disminución de los ingresos del petróleo. UN 74 -وأرحب بما أحرز من تقدم في الجهود المبذولة لتسوية المنازعات المعلقة المتصلة باقتسام الثروة، ولا سيما في مواجهة ضغوط الميزانية من جراء انخفاض إيرادات النفط.
    El reconocimiento de la función de la familia, independientemente de su estructura, es fundamental en el discurso sobre la distribución de las responsabilidades. UN والاعتراف بالدور الذي تقوم به الأسرة، أيا كان هيكلها، هو أمر محوري بالنسبة للخطاب المتعلق بتقاسم المسؤوليات.
    Se solicitó más información sobre la distribución de responsabilidades durante las crisis, en particular en relación con las poblaciones desarraigadas. UN وطلب المعلقون مزيدا من المعلومات عن تقاسم المسؤوليات خلال اﻷزمات وخاصة فيما يتعلق بالسكان المنتزعين من ديارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد