ويكيبيديا

    "son aplicables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنطبق
        
    • وتنطبق
        
    • تسري
        
    • قابلة للتطبيق
        
    • واجبة التطبيق
        
    • وتسري
        
    • ينطبقان
        
    • تنطبقان
        
    • يمكن تطبيقها
        
    • وتطبق
        
    • تُطبق
        
    • انطباقها
        
    • منطبقة
        
    • مطبقة
        
    • يمكن تطبيق
        
    Quiero reiterar aquí algunas de las cues-tiones que nuestra organización planteó y que son aplicables a las consideraciones del Comité Especial. UN وأود أن أؤكد مجددا هنا بعض المسائـل التـي أثارتهـا منظمتنا والتي تنطبق على ما تقوم اللجنة الخاصة بدراسته.
    En casos de conflicto son aplicables las disposiciones del derecho humanitario internacional que deben respetar todos los interesados. UN إن أحكام القانون اﻹنساني الدولي تنطبق في حالات الصراع، ويجب أن تحترمها جميع اﻷطراف المعنية.
    También se han previsto varias prohibiciones especiales que afectan a determinadas partes o son aplicables a ciertas industrias específicas. UN ونُشر أيضاً عدد من أنواع الحظر المخصصة التي تمس أطرافاً معينة أو تنطبق على صناعات محددة.
    Las mismas inquietudes son aplicables a las cuestiones humanitarias, que no gozan del privilegio de contar con ningún órgano intergubernamental especial. UN وتنطبق نفس هــذه الشواغل على المسائل اﻹنسانية، التي ليس لها امتياز أن يكون لها جهاز حكومي دولي خاص.
    Tenemos entonces que examinar qué principios del jus in bello son aplicables a la utilización de armas nucleares en legítima defensa. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    El Grupo considera que estos motivos son aplicables en el presente caso. UN ويعتبر الفريق أن هذه الأسباب تنطبق أيضا على هذه الحالة.
    Estas obligaciones del Estado Parte también son aplicables en el contexto del artículo 4. UN وهذه الالتزامات القائمة على الدولة الطرف تنطبق أيضاً في سياق المادة 4.
    Estas obligaciones del Estado Parte también son aplicables en el contexto del artículo 4. UN وهذه الالتزامات القائمة على الدولة الطرف تنطبق أيضاً في سياق المادة 4.
    Sin embargo, la Corte, una vez que ha decidido qué disposiciones son aplicables, pasa a referirse únicamente a aquellas que Israel ha violado. UN إلا أن المحكمة، بمجرد أن قررت الأحكام التي تنطبق على الواقع، أشارت بعد ذلك إلى الأحكام التي انتهكتها إسرائيل فقط.
    Pero las razones para eliminar este tipo de pena son aplicables a todos los seres humanos en toda partes del mundo. UN لكن الأسباب التي تكمن وراء إبطال هذا الشكل من العقوبة تنطبق على جميع الأشخاص في سائر بقاع العالم.
    Sería preferible evitar cualquier referencia a la extradición, a la que son aplicables otras consideraciones y un marco jurídico distinto. UN وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف.
    En este anexo se indican asimismo los párrafos del Reglamento Financiero del PNUD que no son aplicables al FNUDC. UN ويبين هذا المرفق أيضا بنود النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي لا تنطبق على الصندوق.
    La cuestión que se plantea en este caso es si las condiciones generales del vendedor son aplicables a un contrato. UN السؤال الذي يبرز في هذه القضية هو ما إذا كانت أحكام وشروط البائع القياسية تنطبق على العقد.
    De ningún modo se entenderá que esas observaciones son aplicables a otros lugares. UN ولا تعني بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى.
    Todos los principios señalados también son aplicables a las personas con discapacidad. UN وتنطبق المبادئ الآنفة الذكر جميعاً أيضاً على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Todos estos principios son aplicables en igual medida a todos los Estados. UN وتنطبق جميع هذه المبادئ بالتساوي على جميع الدول.
    Por último, los tratadistas también concuerdan en que las disposiciones inderogables sobre derechos humanos son aplicables durante un conflicto armado. UN أخيراً، يتفق الشراح على أن أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تسري خلال النزاع المسلح.
    El artículo 17 establece que las disposiciones sobre la conspiración son aplicables dentro y fuera del territorio nacional. UN وتنص المادة 17 على أن الأحكام المتعلقة بالتآمر تسري داخل الأراضي الوطنية وخارجها على السواء.
    Estos criterios son aplicables a las instituciones internacionales y regionales, al igual que a las instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales; UN وهذه المعايير قابلة للتطبيق على المؤسسات الدولية واﻹقليمية، وكذلك على المؤسسات الوطنية، سواء كانت حكومية أم غير حكومية؛
    Por esas razones, las leyes y reglamentaciones de Indonesia son aplicables a todo aquel que cometa actos que las infringen. UN ولهذه اﻷسباب فإن القوانين واﻷنظمة اﻷندونيسية واجبة التطبيق على أي شخص يقترف عملا ينافي تلك القوانين واﻷنظمة.
    Estas condiciones son aplicables a todas las oficinas de las Naciones Unidas anteriormente citadas. UN وتسري هذه المتطلبات على جميع مكاتب اﻷمم المتحدة المذكورة أعلاه.
    Ahora bien, el mismo razonamiento y la misma conclusión no son aplicables a las pérdidas no basadas en contratos. UN عليه. على أن نفس المنطق والاستنتاج لا ينطبقان على الخسائر التي ليست قائمة على العقود.
    Sin embargo, según parece, esos apartados son aplicables únicamente a los casos de seguridad interna. UN بيد أن المادتين كلتيهما لا تنطبقان فيما يبدو إلا على قضايا الأمن الداخلي.
    El derecho positivo no prevé otras razones y éstas, por lo tanto, no son aplicables a la transferencia de bienes. UN ولا ينص القانون الوضعي على أي أسس أخرى ولذلك لا يمكن تطبيقها على نقل الملكية.
    Estos límites son aplicables cuando se promedian sobre cualquier superficie de 300 cm2 de cualquier parte de la superficie. 4.1.9.1.3. UN وتطبق هذه الحدود عند أخذ المتوسط في أي مساحة تبلغ 300 سم3 من أي جزء من السطح.
    Las disposiciones legislativas relativas a la sharia no son aplicables a los no musulmanes. UN والأحكام القانونية المستمدة من الشريعة لا تُطبق على غير المسلمين.
    Otra posibilidad es que en el comentario del artículo 5 se insista en términos más generales en que las observaciones generales para evitar abusos contenidas en el comentario del artículo 1, también son aplicables en el contexto del artículo 5. UN وعلى جانب آخر، يمكن لشرح المادة 5 أن يشدد على نحو أكثر عمومية على أن الملاحظات العامة التي تتناول في شرح المادة 1 التصدي لإساءة استعمال الاتفاقية يجوز انطباقها كذلك في سياق المادة 5.
    Evidentemente, son parte del derecho consuetudinario internacional contemporáneo y son aplicables dondequiera que se procure alcanzar objetivos políticos por medios militares. UN فهي ببساطة جزء من القانون العرفي الدولي المعاصر، ولذلك فهي منطبقة حيثما تُستخدم السبل العسكرية لتحقيق أغراض سياسية.
    Por consiguiente, se pregunta si esas disposiciones son aplicables. UN وقال إن وفده يتساءل بالتالي عما إذا كانت هذه المعايير مطبقة في الواقع.
    En el caso de ambas leyes, son aplicables sanciones apropiadas que revisten la forma de readmisión, recontratación o indemnización. UN وفي حالة انتهاك أحكام هذين القانونين يمكن تطبيق عقوبات على شكل دفع تعويض أو رد الحقوق أو إعادة التعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد