ويكيبيديا

    "su carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالته
        
    • رسالتكم
        
    • ميثاقها
        
    • رسالتها
        
    • الميثاق
        
    • لميثاقها
        
    • برسالتكم
        
    • برسالته
        
    • رسالتك
        
    • للميثاق
        
    • وميثاقها
        
    • تلك الرسالة
        
    • رسالتهم
        
    • بميثاقها
        
    • برسالتها
        
    En su carta, el Presidente debe pasar revista a las responsabilidades de cada Comisión. UN وأضافت أن على الرئيس أن يستعرض في رسالته كذلك مسؤوليات كل لجنة.
    La delegación también señalaba en su carta que no puede concebirse la independencia de Kosovo y Metohija ni su transformación en una tercera república. UN وأشار الوفد أيضا في رسالته إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استقلال لكوسوفو وميتوهيا أو تحويلها إلـى جمهورية ثالثـة.
    He decidido publicar su carta y mi respuesta como adición del informe. UN وقد قررتُ إصدار رسالتكم وجوابي عليها بوصفهما إضافة إلى التقرير.
    Los miembros del Consejo concuerdan con la decisión contenida en su carta. UN وقد وافق أعضاء مجلس اﻷمن على القرار الذي تتضمنه رسالتكم.
    De hecho, como proclama en su carta, Hamas tiene el propósito de eliminar de la región a todos los judíos. UN حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود؛ وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها.
    Nuestra invitada nos dio mucha información en su carta, pero no mencionó que estuviera enferma. Open Subtitles ضيفتنا زودتنا بمعلومات وافية في رسالتها لكن لم تذكر شيئاً عن كونها مريضة
    Desde entonces he instado al Presidente a que cumpla de manera oportuna las promesas que hacía en su carta. UN وقمتُ منذ ذلك الحين بحث الرئيس على الالتزام في الوقت المناسب بالتعهدات التي قطعها في رسالته.
    El Presidente Compaore, en su carta al Presidente eritreo, afirmó lo siguiente: UN وقال الرئيس كومباوري في رسالته إلى الرئيس الإريتري ما يلي:
    No obstante, cuando la Junta realizó su auditoría definitiva, el PNUD no había recibido todavía ninguna respuesta a su carta. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يكن قد تلقى بعد، وقت مراجعة المجلس النهائية، أي رد على رسالته.
    En su carta, el Sr. Emiliou criticó la reciente visita a Chipre Septentrional de Recep Tayyip Erdoğan, Presidente de la República de Turquía. UN فقد انتقد السيد إيميليو في رسالته الزيارة التي قام بها مؤخرا رجب طيب أردوغان، رئيس جمهورية تركيا إلى شمال قبرص.
    No sabíamos lo que tenía y quise ganarle algo de tiempo así que escribí su carta falsifiqué su firma y ahora se terminó. Open Subtitles لم نكن نعرف ماذا كان ذلك وأردت أن أكسب له بعض الوقت لذا كتبت رسالته وزورت توقيعه والآن انتهت الإجازة
    El Presidente Cristiani me informó en su carta de que había adoptado las siguientes medidas en relación con 94 de esos 102 oficiales: UN وأبلغني الرئيس كريستياني في رسالته بأنه تم اتخاذ التدابير التالية فيما يتصل ﺑ ٩٤ من هؤلاء الضباط البالغ عددهم ١٠٢ :
    Posteriormente, recibí una copia de su carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتلقيت في وقت لاحق نسخة من رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta. UN وقد أحاط أعضاءُ مجلس الأمن علماً بما عزمتم عليه في رسالتكم.
    Cuento con el estricto respeto de su iniciativa, así como del marco definido en su carta para la solución de la crisis, por todas las partes que se han comprometido a adherirse a ellos. UN وإني على ثقة أن جميع اﻷطراف التي تعهدت بدعم مبادرتكم ستلتزم بها وكذلك باﻹطار الذي حددتموه في رسالتكم لتسوية اﻷزمة.
    Estoy convencido de que el gobierno de reconciliación nacional cuya constitución propone usted contribuirá a crear un clima propicio para la realización de los objetivos definidos en su carta. UN وإنني مقتنع بأن حكومة الوفاق الوطني التي تقترحون تشكيلها ستساهم في تهيئة جو مؤات لتحقيق اﻷهداف المحددة في رسالتكم.
    Por último, deseo asegurarle que mi Enviado Especial acelerará al máximo sus gestiones en los distintos ámbitos a que se refiere su carta. UN وأود أن أؤكد لكم أخيرا أن مبعوثي الخاص سيُعجﱢل قدر اﻹمكان أعماله في مختلف المجالات المثارة في رسالتكم.
    Las Naciones Unidas se rigen por determinados valores y principios, consagrados en su carta. UN وتدافع الأمم المتحدة عن قيم ومبادئ معيّنة على النحو المكرّس في ميثاقها.
    Creo que no hay mejor explicación de la misión de la Universidad que el Artículo 2 de su Carta: UN وأعتقد أنه ليس هناك تفسير لمهمة الجامعة أفضل من المادة ٢ من ميثاقها التي تقول:
    El Gobierno se refirió a ellos en su carta de 27 de octubre de 1994. UN وأشارت الحكومة الى هذه التحقيقات في رسالتها المؤرخة في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Respetar su carta es deber de todos; ese sería nuestro mejor tributo a los caídos. UN ومن واجب الجميع احترام الميثاق: والقيام بذلك هو أفضل إشادة بالضحايا الذين قتلوا.
    A juicio de mi delegación, las medidas económicas coercitivas sólo pueden imponerlas las Naciones Unidas de conformidad con su carta. UN ويــرى وفد بلــدي أن التدابير الاقتصادية القسرية لا يمكن فرضها إلا عن طريق اﻷمم المتحدة وفقا لميثاقها.
    Toman nota de la actualización de la situación y de los nuevos arreglos propuestos en la nota anexa a su carta. UN وهم يحيطون علماً بمستجدات الحالة وبالترتيبات الجديدة المقترحة في المذكرة المرفقة برسالتكم.
    En el informe adjunto a su carta, el Presidente Møse examina la situación actual en lo relativo a los juicios que se instruyen ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ويستعرض الرئيس موسي في التقرير المرفق برسالته حالة سير المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El Presidente nunca ha dicho que `los blancos deben salir de Zimbabwe ' , en contra de lo que usted señala en su carta. UN فهو لم يقل أبدا أن `البيض ينبغي أن يغادروا زمبابوي ' كما أشرت في رسالتك.
    Esos sistemas sólo pueden ser eficaces si se establecen bajo los auspicios de las Naciones Unidas y funcionan en estricto cumplimiento de las disposiciones de su carta. UN ولا يمكن أن تكون هذه النظم فعالة إلا إذا أُقيمت برعاية الأمم المتحدة وأديرت بامتثال دقيق للميثاق.
    Ese sistema requiere la legitimidad singular que ofrecen unas Naciones Unidas eficaces y su carta. UN ويقتضي هذا النظام توافر شرعية فريدة من هيئة فعالة مثل الأمم المتحدة وميثاقها.
    En su carta solicitaba usted que el Consejo de Seguridad diera su aprobación a las disposiciones descritas en ella. UN وقد التمستم في رسالتكم موافقة مجلس الأمن على الترتيبات المبينة في تلك الرسالة.
    Señalan que no se había dictado ningún fallo hasta la fecha del envío de su carta al Comité. UN وأوضحوا أنه لم يصدر أي حكم قضائي في وقت توجيه رسالتهم إلى اللجنة.
    Los Estados Miembros tenemos, pues, la obligación moral y el deber jurídico de respaldar a la Organización en todos sus emprendimientos y actuar de conformidad con su carta. UN وبالتالي، بات على الدول الأعضاء واجب أخلاقي ومطلب قانوني معاً لدعم الأمم المتحدة في جميع مساعيها والتقيد بميثاقها.
    El Gobierno adjunta a su carta sus informes periódicos 16º y 17º dirigidos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وأرفقت الحكومة برسالتها التقريرين الدوريين السادس عشر والسابع عشر المقدمين إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد