De esa forma, los medios clásicos conservarían su importancia y su flexibilidad dentro del marco de un nuevo mecanismo complejo. | UN | وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب. |
- su importancia para el bienestar de los habitantes de las zonas afectadas; | UN | :: أهميتها بالنسبة إلى تحقيق رفاه السكان المقيمين في المناطق المتأثرة؛ |
La disposición se ha convertido en proyecto de cláusula en razón de su importancia. | UN | وقد جُعل هذا الحكم مشروع بند من بنود النظام اﻷساسي بسبب أهميته. |
La disposición se ha convertido en proyecto de cláusula en razón de su importancia. | UN | وقد جُعل هذا الحكم بندا جديدا من بنود النظام اﻷساسي بسبب أهميته. |
En el nuevo procedimiento, esos párrafos no serían aplicables: las preguntas se elegirían según su importancia para el Estado parte interesado. | UN | وفي الإجراء الجديد، إن هذه الفقرات غير قابلة للتطبيق: وسيتم اختيار الأسئلة وفقا لأهميتها بالنسبة للدولة الطرف المعنية. |
El mandato de la Comisión, su programa de trabajo y la experiencia que ha acumulado, incluso en su breve período de existencia, indican su importancia en ciernes. | UN | إن في ولاية اللجنة، وبرنامج عملها، والخبرة التي جمعتها خلال فترة وجودها القصيرة ما ينبئ بأهميتها الصاعدة. |
Si se analizaran como si lo fueran obviamente se distorsionaría la evaluación y se limitaría enormemente su importancia para la formulación de políticas. | UN | ومن الواضح أن تحليلها كما لو كانت كذلك يشوه أية عملية تقييم ويقلل إلى حد كبير من أهميتها بالنسبة للسياسات. |
A pesar de su importancia, el Tratado de Moscú no es transparente ni reversible. | UN | وتفتقر معاهدة موسكو إلى الشفافية وإلى صفة عدم الرجعة، بالرغم من أهميتها. |
Esos sectores se habían seleccionado por su importancia para las Partes y las organizaciones, según lo señalado en sus comunicaciones. | UN | وقد اختيرت هذه القطاعات على أساس أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات كما تتبيّن ذلك الإسهامات التي قدمتها. |
Además de su importancia ecológica, esas marismas son únicas desde la perspectiva mundial del patrimonio de la humanidad. | UN | وبالإضافة إلى أهميتها الإيكولوجية، فهذه الأهوار منطقة فريدة من نوعها من المنظور العالمي للتراث البشري. |
Insistió, sin embargo, en su importancia y en la necesidad de elaborar lo antes posible una posición común. | UN | ومع ذلك، شدّد على أهميتها وعلى الحاجة إلى تطوير موقف مشترك في أسرع وقت ممكن. |
La intensidad del debate sobre la cuestión propiamente dicha demuestra su importancia. | UN | وتثبت كثافة المناقشات بشأن هذه المسألة في حد ذاتها أهميتها. |
La aplicación de esos proyectos contribuiría a revitalizar las actividades del Centro y su importancia para la región. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه المشاريع أن يسهم في إحياء أنشطة المركز وتعزيز أهميته بالنسبة للمنطقة. |
Su delegación apoya los elementos de la resolución que destacan su importancia. | UN | ويدعم وفده تلك العناصر الواردة في القرار التي تبرز أهميته. |
Pero la solución no está en comenzar a ignorar la Conferencia o minimizar su importancia. | UN | ولكن الحل لا يكمن في البدء في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته. |
Se prestará especial atención a las cuestiones que guardan relación con el cumplimiento del artículo 3, en razón de su importancia y su complejidad metodológica. | UN | وسيولى اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بالتحقق من الامتثال للمادة 3 وذلك نظراً لأهميتها وتعقدها المنهجي. |
La Convención sobre las armas químicas no necesita de presentaciones en cuanto a su importancia destacada dentro de los tratados de desarme. | UN | والاتفاقية التي تحظر اﻷسلحة الكيميائية تكاد لا تحتاج الى تعليق فيما يتصل بأهميتها الكبرى فيما بين معاهدات نزع الســـلاح. |
Una vez establecida su importancia, la Unión Europea hubiera deseado disponer de la posibilidad de debatir de manera constructiva esta cuestión. | UN | وأردفت قائلة إنه بالنظر لأهمية المسألة، فقد كان بودّ الاتحاد الأوروبي أن تتاح له إمكانية مناقشتها بطريقة بنّاءة. |
Vale la pena citar la opinión de la Corte, dada su importancia para la interpretación de la naturaleza y el alcance del derecho a la educación de las niñas embarazadas: | UN | ويجدر الاستشهاد برأي المحكمة نظراً لأهميته لتفسير طبيعة ونطاق حق الفتيات الحوامل في التعليم: |
Hoy, cinco años después de su iniciación, el Nuevo Programa para el desarrollo de África mantiene su importancia. | UN | واليوم، لا يزال البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا، بعد خمس سنوات من بدايته، محتفظا بأهميته. |
Esos Estados tienen la responsabilidad de proclamar la verdadera índole de la Corte y su importancia vital para que se haga justicia. | UN | وتقع على عاتق تلك الدول المسؤولية عن الإعلان عن الطابع الحقيقي للمحكمة وأهميتها الحيوية في السعي إلى تحقيق العدالة. |
En vista de su importancia, el funcionamiento eficaz de dichas misiones debería ser un asunto prioritario para todos los Estados Miembros. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه البعثات فإن أداءها الفعال ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
Propuso que se insistiera más en el desarrollo de las infraestructuras y en el sector de los productos básicos, dada su importancia para el desarrollo de África. | UN | واقترح زيادة التشديد على تنمية قطاعي الهياكل الأساسية والسلع الأساسية بالنظر إلى أهميتهما في تنمية أفريقيا. |
La percusión representa esencialmente el gran legado africano y su importancia se refleja en los numerosos aspectos de la tradición africana. | TED | عزف الطبول يمثل بشكل أساسي التراث الأفريقي القوي وأهميته يمكن رؤيتها في العديد من الجوانب في التقاليد الأفريقية |
:: Pese a su importancia, las redes de conocimiento no se destacan en el análisis. | UN | :: على الرغم من أهمية الشبكات المعرفية، فإنها لا تبدو قوية في التحليل. |
Por otra parte, se ha subrayado su importancia, observando que se han incorporado y suscrito en la Declaración de Río. | UN | وقد أكد آخرون على أهمية تلك المفاهيم، ولاحظوا أنها قد أدرجت وأيدت في إعلان ريو. |
su importancia es tanto mayor en cuanto se han adherido a él Estados utilizadores y productores de minas. | UN | وأضاف أن أهمية هذا التقدم تزداد شأناً لأن دولاً مستخدمة ومنتجة للألغام قد انضمت إليه. |
Tras la aprobación de la Declaración, el Departamento se esforzó por darla a conocer y resaltar su importancia en un gran número de entrevistas y artículos de prensa. | UN | وعقب اعتماد القرار، عملت الإدارة على التعريف بالإعلان وبأهميته عن طريق عدد كبير من المقابلات والمقالات المنشورة. |