Los colonos actúan como saqueadores armados, aterrorizando al pueblo palestino y destrozando sus bienes. | UN | ويبدو المستوطنون في الواقع أنهم نهابون مسلحون يرهبون الشعب الفلسطيني ويخربون ممتلكاتهم. |
Lamentablemente, ninguna de esas condiciones existe en esa provincia y son cada vez más numerosos los repatriados que venden sus bienes para abandonar nuevamente la región. | UN | ولسوء الحظ، لا يتوفر أي من تلك الشروط في تلك المقاطعة، وأخذ عدد متزايد من العائدين في بيع ممتلكاتهم والمغادرة مرة أخرى. |
El pequeño tiburón liquida a su padre para poder liquidar sus bienes. | Open Subtitles | تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته. |
El periódico fue prohibido en abril de 1994 y sus bienes fueron confiscados. | UN | وحظرت هذه الصحيفة في نيسان ابريل ١٩٩٤ وتمت مصادرة جميع ممتلكاتها. |
Observa que de cualquier manera en el Estado parte quienes no sean nacionales checos no tienen recursos para la restitución de sus bienes. | UN | ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات. |
Para proteger debidamente sus bienes, las Naciones Unidas deben comprobar que las transacciones que se lleven a cabo en su nombre sean precisas y apropiadas. | UN | ولكي تتمكن اﻷمم المتحدة من حماية أصولها بصورة سليمة، فإنها لا بد وأن تتحقق من دقة وسلامة المعاملات التي تتم باسمها. |
Si las infracciones de los infractores guardan relación con bienes, el tribunal también multará a los infractores o confiscará sus bienes. | UN | وإذا كانت انتهاكات الجناة تشمل الممتلكات، فإن المحكمة تصدر أيضا حكما بفرض غرامة على الجناة أو بمصادرة ممتلكاتهم. |
Las víctimas que habían sufrido pérdidas o daños en sus bienes podían acogerse a un plan de indemnizaciones. | UN | وباستطاعة الضحايا الذين فقدوا ممتلكاتهم أو لحقها الضرر أن يطلبوا تعويضات في إطار نظام التعويض. |
Es cierto, no tengo necesidad de sus dones, pero si les digo, que sus bienes no significan nada para mí, | Open Subtitles | صحيحٌ أنّي لستُ بحاجة لمِنحهم ولكنّي إذا قمتُ بإخبارهم هذا فلن تعني ممتلكاتهم الدنيويّة شيئاً بالنسبة لي، |
Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que produzcan, | UN | وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف، |
Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan, | UN | وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف، |
Durante la devastación de la ciudad, los saqueos sistemáticos han privado a los civiles y a las instituciones públicas de sus bienes. | UN | وأثناء تدمير المدينة أدى النهب المستمر إلى حرمان المدنيين والمؤسسات العامة من ممتلكاتهم. |
El pequeño tiburón liquida a su padre para poder liquidar sus bienes. | Open Subtitles | تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته. |
Se incluye el derecho de toda persona a no ser sometida a cacheos arbitrarios ni al registro de su casa o de sus bienes sin la debida fundamentación. | UN | وينص الدستور على الحق في عدم إخضاع الشخص أو منزله أو ممتلكاته للتفتيش التعسفي. |
La operación le costó tanto dinero que tuvo que vender parte de sus bienes. | UN | وقد كلفه ذلك مالا كثيرا اضطره الى بيع جزء من ممتلكاته. |
ii) Transfiera sus bienes o fondos a otro país de conformidad con la Ley de control de cambio; y | UN | ' 2` نقل ممتلكاتها أو أموالها إلى أي بلد خارج موريشيوس امتثالا لقانون مراقبة صرف العملات، |
No recibió notificación oficial de su detención ni de la confiscación de sus bienes. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها. |
El PAC señaló posteriormente que no se le habían devuelto todos sus bienes y que parte de los bienes devueltos había sufrido daños. | UN | وأعلن حزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين بعد ذلك أنه لم تم إعادة جميع الممتلكات وأن بعض الممتلكات المعادة مصابة بتلف. |
Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1996, no todas las oficinas exteriores pudieron completar el registro de sus bienes. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
El esposo y la esposa administran independientemente sus bienes separados a menos que por propia voluntad acuerden otra cosa. | UN | ويتصرف الزوج والزوجة على نحو مستقل في ممتلكاتهما المنفصلة إلا إذا وافقا على غير ذلك بإرادتهما. |
:: El aumento del control de pasajeros, su equipaje y sus bienes personales en los puntos fronterizos de Chipre. | UN | :: تعزيز تدابير مراقبة المسافرين وأمتعتهم وممتلكاتهم الشخصية عند نقاط الدخول إلى قبرص أو الخروج منها. |
Israel también debe reembolsar todos los impuestos y gravámenes pagados por el OOPS y compensarlo por los daños que han sufrido sus bienes. | UN | وينبغي على إسرائيل أيضاً أن تردّ جميع الضرائب والرسوم التي دفعتها الأونروا وأن تعوضها عن الأضرار التي لحقت بممتلكاتها. |
La Ley se aplica a todas la parejas casadas a partir de 1973, y dispone la copropiedad de sus bienes a menos que los cónyuges hubieran pactado otra cosa. | UN | وينطبق القانون على جميع الذين تزوجوا بعد عام ١٩٧٣، ويعين ممتلكات الجماعة الخاصة بهم ما لم يتعاقد الزوجان على خلاف ذلك. |
Según una de las opiniones, tal límite hacía posible que el deudor usara sus bienes para obtener crédito de otra parte. | UN | وكان من بين الآراء أن مثل هذا الحد الأقصى يمكّن المدين من استعمال موجوداته للحصول على قرض ائتماني من طرف آخر. |
Estos Estados tenían el aval de la comunidad internacional para saquear el Tercer Mundo y despojar a las poblaciones colonizadas de sus bienes muebles e inmuebles. | UN | وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من أموالهم المنقولة وغير المنقولة. |
A ese respecto, la delegación de Uganda no cree que una disposición que obligue a los funcionarios a declarar sus bienes constituya una violación de sus derechos humanos. | UN | وذكر في هذا الصدد، أن وفده لا يعتقد أن نصا يشترط أن يعلن الموظفون عن أصولهم يمثل انتهاكا لما لهم من حقوق اﻹنسان. |
Cada cónyuge conserva la libre administración de sus bienes propios y puede disponer de ellos o gravarlos. | UN | المادة ٣٠٣: لكلٍ من الزوجين حرية إدارة أصوله الخاصة، ويجوز له التصرف فيها أو رهنها. |
Tema 148: Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes | UN | البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |