ويكيبيديا

    "sus bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممتلكاتهم
        
    • ممتلكاته
        
    • ممتلكاتها
        
    • الممتلكات
        
    • أصولها
        
    • ممتلكاتهما
        
    • وممتلكاتهم
        
    • بممتلكاتها
        
    • ممتلكات
        
    • أموالها
        
    • موجوداته
        
    • أموالهم
        
    • أصولهم
        
    • أصوله
        
    • وممتلكاتها
        
    Los colonos actúan como saqueadores armados, aterrorizando al pueblo palestino y destrozando sus bienes. UN ويبدو المستوطنون في الواقع أنهم نهابون مسلحون يرهبون الشعب الفلسطيني ويخربون ممتلكاتهم.
    Lamentablemente, ninguna de esas condiciones existe en esa provincia y son cada vez más numerosos los repatriados que venden sus bienes para abandonar nuevamente la región. UN ولسوء الحظ، لا يتوفر أي من تلك الشروط في تلك المقاطعة، وأخذ عدد متزايد من العائدين في بيع ممتلكاتهم والمغادرة مرة أخرى.
    El pequeño tiburón liquida a su padre para poder liquidar sus bienes. Open Subtitles تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته.
    El periódico fue prohibido en abril de 1994 y sus bienes fueron confiscados. UN وحظرت هذه الصحيفة في نيسان ابريل ١٩٩٤ وتمت مصادرة جميع ممتلكاتها.
    Observa que de cualquier manera en el Estado parte quienes no sean nacionales checos no tienen recursos para la restitución de sus bienes. UN ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات.
    Para proteger debidamente sus bienes, las Naciones Unidas deben comprobar que las transacciones que se lleven a cabo en su nombre sean precisas y apropiadas. UN ولكي تتمكن اﻷمم المتحدة من حماية أصولها بصورة سليمة، فإنها لا بد وأن تتحقق من دقة وسلامة المعاملات التي تتم باسمها.
    Si las infracciones de los infractores guardan relación con bienes, el tribunal también multará a los infractores o confiscará sus bienes. UN وإذا كانت انتهاكات الجناة تشمل الممتلكات، فإن المحكمة تصدر أيضا حكما بفرض غرامة على الجناة أو بمصادرة ممتلكاتهم.
    Las víctimas que habían sufrido pérdidas o daños en sus bienes podían acogerse a un plan de indemnizaciones. UN وباستطاعة الضحايا الذين فقدوا ممتلكاتهم أو لحقها الضرر أن يطلبوا تعويضات في إطار نظام التعويض.
    Es cierto, no tengo necesidad de sus dones, pero si les digo, que sus bienes no significan nada para mí, Open Subtitles صحيحٌ أنّي لستُ بحاجة لمِنحهم ولكنّي إذا قمتُ بإخبارهم هذا فلن تعني ممتلكاتهم الدنيويّة شيئاً بالنسبة لي،
    Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que produzcan, UN وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف،
    Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan, UN وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف،
    Durante la devastación de la ciudad, los saqueos sistemáticos han privado a los civiles y a las instituciones públicas de sus bienes. UN وأثناء تدمير المدينة أدى النهب المستمر إلى حرمان المدنيين والمؤسسات العامة من ممتلكاتهم.
    El pequeño tiburón liquida a su padre para poder liquidar sus bienes. Open Subtitles تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته.
    Se incluye el derecho de toda persona a no ser sometida a cacheos arbitrarios ni al registro de su casa o de sus bienes sin la debida fundamentación. UN وينص الدستور على الحق في عدم إخضاع الشخص أو منزله أو ممتلكاته للتفتيش التعسفي.
    La operación le costó tanto dinero que tuvo que vender parte de sus bienes. UN وقد كلفه ذلك مالا كثيرا اضطره الى بيع جزء من ممتلكاته.
    ii) Transfiera sus bienes o fondos a otro país de conformidad con la Ley de control de cambio; y UN ' 2` نقل ممتلكاتها أو أموالها إلى أي بلد خارج موريشيوس امتثالا لقانون مراقبة صرف العملات،
    No recibió notificación oficial de su detención ni de la confiscación de sus bienes. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها.
    El PAC señaló posteriormente que no se le habían devuelto todos sus bienes y que parte de los bienes devueltos había sufrido daños. UN وأعلن حزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين بعد ذلك أنه لم تم إعادة جميع الممتلكات وأن بعض الممتلكات المعادة مصابة بتلف.
    Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1996, no todas las oficinas exteriores pudieron completar el registro de sus bienes. UN وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها.
    El esposo y la esposa administran independientemente sus bienes separados a menos que por propia voluntad acuerden otra cosa. UN ويتصرف الزوج والزوجة على نحو مستقل في ممتلكاتهما المنفصلة إلا إذا وافقا على غير ذلك بإرادتهما.
    :: El aumento del control de pasajeros, su equipaje y sus bienes personales en los puntos fronterizos de Chipre. UN :: تعزيز تدابير مراقبة المسافرين وأمتعتهم وممتلكاتهم الشخصية عند نقاط الدخول إلى قبرص أو الخروج منها.
    Israel también debe reembolsar todos los impuestos y gravámenes pagados por el OOPS y compensarlo por los daños que han sufrido sus bienes. UN وينبغي على إسرائيل أيضاً أن تردّ جميع الضرائب والرسوم التي دفعتها الأونروا وأن تعوضها عن الأضرار التي لحقت بممتلكاتها.
    La Ley se aplica a todas la parejas casadas a partir de 1973, y dispone la copropiedad de sus bienes a menos que los cónyuges hubieran pactado otra cosa. UN وينطبق القانون على جميع الذين تزوجوا بعد عام ١٩٧٣، ويعين ممتلكات الجماعة الخاصة بهم ما لم يتعاقد الزوجان على خلاف ذلك.
    Según una de las opiniones, tal límite hacía posible que el deudor usara sus bienes para obtener crédito de otra parte. UN وكان من بين الآراء أن مثل هذا الحد الأقصى يمكّن المدين من استعمال موجوداته للحصول على قرض ائتماني من طرف آخر.
    Estos Estados tenían el aval de la comunidad internacional para saquear el Tercer Mundo y despojar a las poblaciones colonizadas de sus bienes muebles e inmuebles. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من أموالهم المنقولة وغير المنقولة.
    A ese respecto, la delegación de Uganda no cree que una disposición que obligue a los funcionarios a declarar sus bienes constituya una violación de sus derechos humanos. UN وذكر في هذا الصدد، أن وفده لا يعتقد أن نصا يشترط أن يعلن الموظفون عن أصولهم يمثل انتهاكا لما لهم من حقوق اﻹنسان.
    Cada cónyuge conserva la libre administración de sus bienes propios y puede disponer de ellos o gravarlos. UN المادة ٣٠٣: لكلٍ من الزوجين حرية إدارة أصوله الخاصة، ويجوز له التصرف فيها أو رهنها.
    Tema 148: Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes UN البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد