ويكيبيديا

    "sus puestos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وظائفهم
        
    • مناصبهم
        
    • مواقعهم
        
    • وظائفها
        
    • أماكنكم
        
    • مراكزها
        
    • مواقعكم
        
    • مواقعها
        
    • مراكزهم
        
    • بوظائفهم
        
    • وظائفه
        
    • مقاعدها
        
    • مواقعه
        
    • بمناصبهم
        
    • اماكنكم
        
    Se calcula que el 70% de los profesionales de salud en el norte y el oeste no han regresado aún a sus puestos. UN وتشير التقديرات إلى أن 70 في المائة من الموظفين الصحيين المهنيين في شمال البلد وغربه لم يعودوا إلى وظائفهم بعد.
    Incentivar al personal para que permanezca en siempre que sea factible; sus puestos de trabajo y desempeñe sus UN تقديم الحوافـز للموظفين لضمان بقائهم في وظائفهم وحسن أدائهم لها؛
    Luego deben regresar a sus puestos originales para no perder sus derechos contractuales. UN ويجب عليهم العودة إلى مناصبهم الأصلية كي لا يفقدوا حقوقهم التعاقدية.
    Hay que agregar que los iraquíes recientemente reforzaron sus puestos y aumentaron el número de patrullas en la zona fronteriza de Shalamcha. UN ويضاف إلى ذلك أن العراقيين قاموا مؤخرا بتعزيز مواقعهم وزيادة دورياتهم في منطقة شلمشه الحدودية.
    En el bienio 1993/1994, el ACNUR volvió a definir y clasificar sus puestos. UN ٣٢-٦١ وخلال الفترة ٣٩٩١/٤٩٩١ أعادت المفوضية تحديد وتصنيف مختلف أنواع وظائفها.
    En el caso de la mayor parte de los periodistas se determinó que tenían derecho a indemnización y a volver a ocupar sus puestos anteriores. UN ووجدت المحكمة أن لمعظم الصحفيين الحق في التعويض فضلاً عن الحق في العودة إلى وظائفهم السابقة.
    Según ese cálculo del sindicato de sastres, por lo menos 5.000 empleados de esos talleres habían perdido sus puestos. UN وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم.
    En el caso de la mayor parte de los periodistas se determinó que tenían derecho a indemnización y a volver a ocupar sus puestos anteriores. UN ووجدت المحكمة أن لمعظم الصحفيين الحق في التعويض فضلا عن الحق في العودة إلى وظائفهم السابقة.
    A fin de definir claramente las funciones de los 11 oficiales jurídicos, sus puestos se han distribuido entre las oficinas en que realmente ejercen sus funciones. UN ومن أجل التحديد الواضح ﻷدوار هؤلاء الموظفين البالغ عددهم ١١ موظفا، سيتم نقل وظائفهم إلى المكاتب التي يعملون بها بالفعل.
    Al derrumbarse el Gobierno, los funcionarios perdieron sus puestos y, por tanto, sus ingresos. UN ومع انهيارها، فقد الموظفون المدنيون وظائفهم وبالتالي دخلهم.
    A raíz de esos hechos habrían sido relevados de sus puestos algunos altos funcionarios policiales. UN ويبدو أن عدداً من كبار ضباط الشرطة عُزلوا من وظائفهم نتيجة لذلك.
    Luego deben regresar a sus puestos originales para no perder sus derechos contractuales. UN ويجب عليهم العودة إلى مناصبهم الأصلية كي لا يفقدوا حقوقهم التعاقدية.
    Los autores sometidos a penas disciplinarias no deberían ser autorizados a permanecer en sus puestos. UN وينبغي أن لا يُسمح لمرتكبي التعذيب، المحكوم عليهم بعقوبات تأديبية، بالبقاء في مناصبهم.
    Los autores sometidos a penas disciplinarias no deberían ser autorizados a permanecer en sus puestos. UN وينبغي أن لا يُسمح لمرتكبي التعذيب، المحكوم عليهم بعقوبات تأديبية، بالبقاء في مناصبهم.
    La idea de que las mujeres no desean ingresar en la vida pública y política es una falacia fomentada por los hombres para proteger sus puestos. UN فالقول بأن المرأة لا تريد الدخول إلى الحياة العامة والسياسية هي خرافة يروجها الرجال للدفاع عن مواقعهم.
    En el bienio 1993/1994, el ACNUR volvió a definir y clasificar sus puestos. UN ٣٢-٦١ وخلال الفترة ١٩٩٣/١٩٩٤ أعادت المفوضية تحديد وتصنيف مختلف أنواع وظائفها.
    No salgan de sus puestos hasta que vean al mamut. Tenemos que sorprenderlo. Open Subtitles لا تتركوا أماكنكم حتى تروا الفيل هو من يجب أن نفاجئ
    Además, la Fuerza de Policía reforzó sus puestos de frontera en el sur del Irán y en diversas islas iraníes del golfo Pérsico. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت قوة الشرطة مراكزها الحدودية في جنوبي العراق وفي العديد من الجزر الإيرانية في الخليج الفارسي.
    Cojan las balas que les darán Bat Masterson y el sheriff y ocupen sus puestos en la línea de tiro. Open Subtitles احصلوا على الطلقات من بات ماسترسون ومن المأمور واتخذوا مواقعكم على خط النار
    Las fuerzas fronterizas han informado de cruces de frontera no autorizados y ataques contra sus puestos. UN وقد أبلغت قوات الحدود عن وقوع حوادث عبور غير مشروع للحدود وهجمات على مواقعها.
    Hay partes del país sin presencia de la policía, dado que muchos agentes fueron asesinados o abandonaron sus puestos durante y después del conflicto. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    Todos los trabajadores de la región pudieron mantener sus puestos de trabajo, de conformidad con los acuerdos relativos a los sectores de la enseñanza, la salud y los servicios públicos. UN وتمشيا مع الاتفاقات المتعلقة بالقطاع الصحي أو قطاع المنافع العامة، تمكﱠن جميع العمال من الاحتفاظ بوظائفهم داخل المنطقة.
    Desde entonces la Oficina ha llenado la mitad de sus puestos de plantilla, y en la actualidad forman parte del personal de la ONUCAH funcionarios adscritos procedentes de los organismos operacionales. UN ومنذئذ مﻷ المكتب نصف وظائفه الثابتة، ويشكل الموظفون المعارون من الوكالات التنفيذية اﻵن جزءا من مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية.
    África merece al menos dos puestos permanentes en el Consejo y también, con toda justicia, un aumento de sus puestos no permanentes. UN وتستحق أفريقيا مقعدين دائمين في المجلس على اﻷقل، وزيادة عدد مقاعدها غير الدائمة، إنصافا لها.
    Por otra parte, las FDI siguieron reforzando sus puestos avanzados en los territorios, establecieron otros nuevos y equiparon a los soldados con chalecos antibalas. UN وفي حدث آخر واصل جيش الدفاع اﻹسرائيلي تعزيز مواقعه اﻷمامية في اﻷراضي وإقامة مواقع جديدة، وتزويد الجنود بالسترة الواقية من الرصاص.
    Algunos miembros del gabinete conservaron sus puestos, entre ellos los titulares del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional y del Ministerio de Defensa. UN وكان وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي ووزير الدفاع من بين أعضاء الحكومة الذين احتفظوا بمناصبهم الوزارية.
    Hombres a sus puestos, manténganse alertas, ¡Y reporten... cualquier actividad sospechosa inmediatamente! Open Subtitles جهز اماكنكم استعدوا للتحرك عند اى تصرف مريب انشط فورا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد