De hecho, cabe preguntarse en qué principios se apoya la Asociación, que ha decidido mejorar sus relaciones con el Gobierno militar birmano. | UN | ويمكن في الواقع التساؤل عن المبادئ اﻷساسية للرابطة، التي قررت منذ وقت قريب تحسين علاقاتها مع الحكومة العسكرية البورمية. |
Además, sus relaciones con el Sudán y Egipto dejan mucho que desear. | UN | كذلك فإن علاقاتها مع السودان ومصر ليست على ما يرام. |
Israel ha considerado siempre que sus relaciones con África son de importante prioritaria. | UN | لقد اعتبرت إسرائيل دائما أن علاقاتها مع أفريقيا ذات أولية قصوى. |
Ayuda al Secretario General en sus relaciones con los principales órganos de la Organización; | UN | تقديم المساعدة الى اﻷمين العام في علاقاته مع اﻷجهزة الرئيسية التابعة للمنظمة؛ |
:: El Comité procurará estrechar sus relaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | :: ستسعى اللجنة إلى توثيق العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
China ha respetado estrictamente esos principios en sus relaciones con los demás países. | UN | وقد راعت الصين بدقة هذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى. |
Chipre, en su rumbo futuro, debe avanzar sin ninguna zona gris con respecto a su soberanía o a sus relaciones con terceros Estados. | UN | فلا بد أن تتقدم قبرص، في مسيرتها المستقبلية، بدون أية شكوك حيال سيادتها أو علاقاتها مع دول تشكل طرفاًَ ثالثاً. |
:: El Comité procurará estrechar sus relaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | :: ستسعى اللجنة إلى توثيق علاقاتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Israel siempre ha otorgado a sus relaciones con África la máxima prioridad. | UN | إن إسرائيل تعتبر دائما علاقاتها مع أفريقيا ذات أولوية قصوى. |
Etiopía no ha disfrutado jamás de tanta armonía, no sólo en lo interno sino en sus relaciones con sus vecinos. | UN | ولم يحدث أن تمتعت اثيوبيا قط بهذا القدر الذي تتمتع به اليوم من الوئام، سواء داخليا أو في علاقاتها مع جيرانها. |
Ucrania desea fomentar sus relaciones con el Club de París y el Club de Londres, así como con las instituciones financieras internacionales. | UN | وتأمل أن تنمي علاقاتها مع نادي باريس ونادي لندن وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية. |
Las decisiones del Gobierno de Belgrado constituyen un nuevo retroceso en sus relaciones con la CSCE. | UN | كما أن القرارات التي اتخذتها الحكومة في بلغراد تشكل نكسة أخرى في علاقاتها مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Por consiguiente, nada impide a los Estados Unidos poner fin legalmente a la situación de cesación del fuego y mejorar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولما كان اﻷمر كذلك، فليست هناك أي ظروف تحول دون انهاء الولايات المتحدة قانونا حالة وقف اطلاق النار وتحسين علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En 1978, Ucrania ratificó la Convención de Viena sobre la Representación de los Estados en sus relaciones con las Organizaciones Internacionales de Carácter Universal, de 1975. | UN | لقد صدقت أوكرانيا في عام ١٩٧٨ على اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ الخاصة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
El Fondo ha seguido fortaleciendo sus relaciones con diversas organizaciones económicas regionales. | UN | كما واصل الصندوق تعزيز علاقاته مع مختلف المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية. |
La Unión Europea ya ha comenzado a fortalecer sus relaciones con los países de la región. | UN | وبدأ الاتحاد اﻷوروبي بالفعل تعزيز علاقاته مع بلدان المنطقة. |
Por el contrario, es natural que mi país trate de normalizar sus relaciones con las ex repúblicas yugoslavas. | UN | وبالعكس فإنه من الطبيعي، لا أكثر ولا أقل، أن يود بلدي تطبيع العلاقات مع جمهوريات يوغوسلافيا السابقة. |
El Gobierno de Luxemburgo insta a los dirigentes interesados a superar los últimos obstáculos y a abrir el sendero hacia la normalización de sus relaciones con Israel. | UN | وتشجع حكومة لكسمبرغ القادة المعنيين على التغلب على العقبات اﻷخيرة وإفساح المجال أمام تطبيع علاقاتهم مع اسرائيل. |
Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية. |
Tomamos nota con satisfacción de que el OOPS ha entrado en una nueva era en sus relaciones con el pueblo palestino luego de los hechos históricos del año pasado. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول. |
Expresó la opinión de que el comportamiento del Gobierno daba lugar a serias dudas con respecto a su buena fe en sus relaciones con el Comité. | UN | وأعربت عن رأي مفاده أن سلوك الحكومة يثير شكوكاً خطيرة في حسن نيتها في تعاملها مع اللجنة. |
El Comité mantuvo y amplió sus relaciones con los mecanismos de coordinación nacionales, regionales e internacionales acreditados ante él, además de las relaciones que ya mantenía con un gran número de organizaciones no gubernamentales. | UN | 49 - وقامت اللجنة بمواصلة وتعزيز اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية المعتمدة لديها بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية كل على حدة. |
También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. | UN | كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين. |
El Departamento siempre ha prestado atención especial a sus relaciones con los periodistas acreditados en la Sede. | UN | ولقد أولت الادارة دوما اهتماما خاصا لعلاقاتها مع وسائط اﻹعلام المعتمدة لدى المقر. |
El tema de la migración de poblaciones entre comunidades soberanas e independientes y de sus relaciones con arreglo a la ley es verdaderamente muy antiguo. | UN | والواقع ان موضوع هجرة السكان بين المجتمعات السيادية المستقلة وعلاقتها بالقانون موضوع قديم حقا. |
Un segundo programa proporciona a las víctimas la ayuda judicial necesaria para recibir asistencia de un abogado en sus relaciones con la justicia. | UN | وهناك برنامج ثان يقدم للضحايا المساعدة القضائية اللازمة في مجال توفير محام لهم في أثناء تعاملهم مع القضاء. |
La política exterior de Ghana y sus relaciones con las Naciones Unidas se basan en estos criterios. | UN | إن السياسة الخارجية لغانا وعلاقاتها مع اﻷمم المتحدة تقوم على هذه المعايير. |