ويكيبيديا

    "sus respuestas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ردودها على
        
    • ردودكم على
        
    • ردوده على
        
    • ردودهم على
        
    • وردودها على
        
    • الردود على
        
    • ردودها إلى
        
    • بإعداد ردود
        
    • استجاباتها
        
    • ردود على
        
    • لردود
        
    • ردودها في
        
    • رديهما على
        
    • لردودها على
        
    • الردود التي قدمها على
        
    En esta sección se pide al Estado parte que presente sus respuestas a las siguientes cuestiones, sin exceder las 30 páginas. UN يرجى من الدولة الطرف، في هذا الفرع، أن تقدم ردودها على الأسئلة التالية بما لا يتجاوز 30 صفحة.
    Se organizarán consultas con organizaciones no gubernamentales camboyanas con miras a coordinar sus respuestas a las cuestiones constitucionales que plantea este proyecto de ley. UN وسوف تجرى مشاورات مع منظمات غير حكومية كمبودية بهدف التنسيق بين ردودها على المسائل الدستورية التي ينطوي عليها مشروع القانون.
    Para 1998, 112 países enviaron al PNUFID sus respuestas a los cuestionarios para los informes anuales. UN فبالنسبة لعام 1998، أرسلت 112 بلدا ردودها على تلك الاستبيانات إلى اليوندسيب.
    2 Utilícese esta columna, si se desea, para hacer breves comentarios a sus respuestas a las preguntas correspondientes. UN لرجاء استخدام هذا العمود إذا كنتم ترغبون في تقديم تعليقات موجزة عن ردودكم على الأسئلة.
    El Iraq lo ha confirmado así en sus respuestas a las preguntas del Grupo. UN وأكد العراق هذا اﻷمر في ردوده على أسئلة الفريق.
    Agradece a los distintos miembros de la Delegación belarusa sus respuestas a las preguntas del Comité. UN وشكرت اﻷعضاء المختلفين في وفد بيلاروس على ردودهم على اﻷسئلة المطروحة من اللجنة.
    5. Se ha pedido a los países que en sus respuestas a los cuestionarios presenten informes sencillos sobre las tendencias. UN 5 - يطلب من البلدان أن تقدم في ردودها على استبيانات التقارير السنوية تقارير بسيطة عن الاتجاهات.
    La KAC trató con posterioridad de aumentar la cantidad en sus respuestas a las notificaciones del artículo 34 y a las providencias de trámite. UN ثم التمست الشركة زيادة هذا المبلغ في ردودها على الإخطارات الموجهة إليها بموجب المادة 34 والأوامر الإجرائية.
    El Estado Parte debería prestar la máxima atención al principio de la proporcionalidad en todas sus respuestas a las amenazas y actividades terroristas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردودها على التهديدات والأنشطة الإرهابية.
    Varios días después, en la tercera sesión, el Estado parte presenta sus respuestas a esas preguntas tanto oralmente como por escrito. UN وبعد بضعــة أيــام، وفي الجلسة الثالثة، تقدم الدولة الطرف ردودها على هذه الأسئلة كتابة أو شفويا.
    Varios días después, en la tercera sesión, el Estado parte presenta sus respuestas a esas preguntas tanto oralmente como por escrito. UN وبعد بضعــة أيــام، وفي الجلسة الثالثة، تقدم الدولة الطرف ردودها على هذه الأسئلة كتابة أو شفويا.
    El Gobierno Nacional de Transición, la UNMIL y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz remitieron posteriormente sus respuestas a la carta del Presidente. UN وقد أرسلت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وإدارة عمليات حفظ السلام في وقت لاحق ردودها على رسالة الرئيس.
    El Estado Parte debería velar por que se preste la mayor consideración al principio de la proporcionalidad en todas sus respuestas a las actividades y amenazas terroristas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردودها على التهديدات والأنشطة الإرهابية.
    En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 2 o una explicación que nos ayude a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esta pregunta. UN يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 2 أو شرح من شأنه أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال.
    En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 3 o una explicación que nos ayude a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esta pregunta. UN يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 3 أو شرح من شأنه أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال.
    La delegación coreana, en sus respuestas a otras cuestiones del Comité, ya ha expuesto las medidas adoptadas para evitar que se reproduzcan situaciones de esa naturaleza. UN لقد عرض الوفد الكوري التدابير التي اتخذت لتلافي تكرار مواقف من هذا النوع في ردوده على الأسئلة الأخرى للجنة.
    sus respuestas a las preguntas anteriores cubren también en alguna medida la pregunta contenida en el párrafo 28. UN 83 - وقال إن ردوده على الأسئلة السابقة غطت تقريبا السؤال الوارد في الفقرة 28.
    11. En octubre de 1997, los reclamantes presentaron sus respuestas a los interrogatorios. UN ١١- وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، قدم أصحاب المطالبات ردودهم على الاستفسارات.
    Varias de ellas expresaron su agradecimiento al Gobierno de Granada por el exhaustivo informe nacional, preparado mediante un amplio proceso de consulta, por su completa presentación y por sus respuestas a las preguntas planteadas con antelación. UN وشكر عدد من الوفود الحكومة على التقرير الوطني الشامل، الذي أعد من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق، وعلى عرضها الشامل وردودها على الأسئلة المسبقة.
    También le pide que amplíe sus respuestas a la lista de cuestiones, incluyendo en el informe inicial información sobre el disfrute efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales por las personas con discapacidad. UN وإذ تشير اللجنة إلى الردود على قائمة القضايا، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً فعلياً.
    En total, 56 misiones habían hecho llegar sus respuestas a la Secretaría. UN وكان مجموع البعثات التي أرسلت ردودها إلى اﻷمانة العامة ٥٦.
    El Estado parte deberá remitir por escrito sus respuestas a las cuestiones o preguntas incluidas en la lista varios meses antes del período de sesiones en que se examinará el informe. UN وسيتعين على الدولة الطرف أن تقوم ، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة.
    Ello le permitirá contar con mayor flexibilidad en sus respuestas a necesidades concretas y en diferentes momentos del proceso de consolidación de la paz. UN وسيسمح ذلك بقدر أكبر من المرونة في استجاباتها للاحتياجات الخاصة وفي نقاط مختلفة في عملية بناء السلام.
    Varias delegaciones agradecieron al Estado parte su muy completo informe nacional, la exposición que había hecho y sus respuestas a las preguntas formuladas. UN ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة.
    1. Expresa aprecio a los Estados Miembros por sus respuestas a la solicitud de intercambiar información sobre las mejores prácticas, así como sobre la revisión de las actuales reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos; UN 1 - تعرب عن تقديرها لردود الدول الأعضاء بشأن طلب تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات وعن تنقيح الصيغة الحالية لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    Muy pocos organismos especializados, organizaciones y entidades de otra índole presentaron sus respuestas a tiempo. UN وكان عدد الوكالات المتخصصة والمنظمات وغيرها من الكيانات المهتمة التي قدمت ردودها في الوقت المناسب قليلا جدا.
    9. Como se señaló en el párrafo 2, ambas partes reconocieron en sus respuestas a mis cartas de 22 de diciembre lo difícil que resulta alcanzar un acuerdo en relación con las denominadas cuestiones sustantivas. UN ٩ - وكما بينت في الفقرة ٢ أعلاه، اعترف الطرفان، في رديهما على رسالتيﱠ المؤرختين ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، بصعوبة التوصل الى اتفاق على ما يسمى بالمسائل الموضوعية.
    927. Francia resumió posteriormente sus respuestas a las recomendaciones formuladas en el marco del EPU el 14 de mayo de 2008. UN 927- ثم قدمت فرنسا عرضاً موجزاً لردودها على التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل في 14 أيار/مايو 2008.
    14. En sus respuestas a las reclamaciones, el Iraq pidió también al Grupo que celebrara audiencias orales sobre cada reclamación en las que se permitía al Iraq asistir e intervenir. UN 14- وكذلك طلب العراق إلى الفريق في الردود التي قدمها على المطالبات أن يعقد الفريق جلسات للاستماع إلى بيانات شفوية بشأن كل مطالبة يسمح فيها للعراق بالحضور والإدلاء ببياناته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد