Preparación de las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de desechos | UN | إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات |
Directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos de contaminantes orgánicos persistentes | UN | المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة |
Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of Waste Lead-acid Batteries (Directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los acumuladores de plomo de desecho) | UN | المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً لبطاريات حمض الرصاص المستعملة |
Se han desarrollado técnicas para identificar cadáveres y osamentas mediante el análisis del ADN. | UN | وقد طورت تقنيات للتعرف على الجثث والبقايا الهيكلية باستخدام تحليل حمض د.ن.أ. |
Alentó a que se incluyeran en ese manual directrices técnicas para su aplicación; | UN | وشجعت على إدراج مبادئ توجيهية تقنية بشأن التنفيذ في الدليل؛ |
Directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de contaminantes orgánicos persistentes | UN | مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة |
Los Estados Unidos han emitido directrices técnicas para la aplicación del criterio de precaución. | UN | كما أصدرت الولايات المتحدة مبادئ توجيهية تقنية من أجل هذا النهج التحوطي. |
1. Elaborar directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio. | UN | 1 - وضع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
3. Preparación de las directrices técnicas para el reciclado/recuperación ambientalmente | UN | 3 - إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن إعادة تدوير/استصلاح المعادن |
Preparación de directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos. | UN | 13 - إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة كنفايات. |
Preparación de directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de desechos consistentes en contaminantes orgánicos persistentes, que los contengan o que estén contaminados por éstos: nota de la secretaría | UN | إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تتألف من، أو تشتمل على، أو ملوثة بـ، الملوثات العضوية الثابتة: مذكرة من الأمانة |
En su primera Reunión, las Partes adoptarán directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de los desechos sometidos a este Convenio " . | UN | وتقرر الأطراف في اجتماعها الأول المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية``. |
En su primera reunión las Partes adoptarán directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos sometidos a este Convenio " . | UN | وتقرّر الأطراف في اجتماعها الأول المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية‘‘. |
En la actualidad, existen varias técnicas para limpiar sitios contaminados por mercurio, y otras se encuentran en desarrollo. | UN | نظراً إلى السلوك الفريد للزئبق، توجد تقنيات كثيرة أو يجري تطويرها الآن لإصلاح المواقع الملوثة. |
Es esencial capacitar a los trabajadores en técnicas para impedir el contacto. | UN | ومن الضروري تدريب العمال على تقنيات تفادي التلامس مع المبيد. |
4. Preparación de las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los | UN | 4 - إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات |
Directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de desechos consistentes en bifenilos policlorados, terfenilos policlorados o bifenilos polibromados, que los contengan o estén contaminados con ellos | UN | مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تتكون من ، أو تحتوي على، أو ملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور، ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم |
Para ayudar a los departamentos y las oficinas de toda la Secretaría en la elaboración de contenidos web accesibles, un grupo de tareas ha elaborado normas técnicas para la creación de sitios web de las Naciones Unidas accesibles. | UN | ولأغراض مساعدة الإدارات والمكاتب على نطاق الأمانة العامة في إنتاج محتويات يمكن الحصول عليها للمواقع الشبكية، أعدت فرقة عمل معايير تقنية من أجل تأسيس مواقع للأمم المتحدة على الشبكة يسهل الوصول إليها. |
Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: | UN | وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية : |
La Declaración contenía también una serie de recomendaciones técnicas para la eliminación de barreras reglamentarias en caso de desastre. | UN | وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة. |
La Organización también está examinando las necesidades técnicas para desarrollar, en el mediano plazo, una versión electrónica del Manual que permita realizar búsquedas, para que los usuarios puedan acceder de manera más eficaz a los temas y las cuestiones. | UN | كما تقوم المنظمة، في إطار مشروع متوسط الأجل، باستعراض المتطلبات التقنية اللازمة لإعداد نسخة محوسبة على الإنترنت من دليل المشتريات مزودة بوظائف بحث حتى يمكن لمستخدميه الوصول إلى المواضيع والقضايا بصورة أكثر فعالية. |
Se organizó un taller sobre ajustes, lo que se tradujo en la formulación de orientaciones técnicas para las metodologías de ajuste en la CP 8. | UN | ونُظمت حلقة عمل بشأن التعديلات، أسفرت عن الانتهاء من إعداد الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات أثناء الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
Contribuye a la introducción y difusión de métodos y técnicas para una utilización más eficiente de la energía; | UN | يساهم في إدخال ونشر أساليب وتقنيات الاستعمال الكفء للطاقة؛ |
Su escasez de recursos financieros y de capacidades técnicas para adoptar medidas de mitigación y adaptación los hace aún más vulnerables. | UN | وإن افتقارها إلى الموارد المالية والقدرة التقنية على تخفيف آثار تغير المناخ وعلى اتخاذ تدابير تكييفية يجعلها أكثر ضعفا. |
Las Naciones Unidas están intentando arbitrar soluciones técnicas para que los usuarios que acceden a uno de los sistemas puedan consultar los directorios de ambos. | UN | وتدرس اﻷمم المتحدة الحلول التقنية التي تتيح لمستعملي أي من النظامين استخدام دليلي النظامين. |
Aproximadamente el 86% de los hogares tienen capacidades técnicas para conectarse a dichos sistemas. | UN | وتتوفر لدى 86 في المائة تقريبا من الأسر المعيشية القدرات التقنية لكي تصبح موصولة بهذه النظم. |
Asimismo, el apoyo financiero a las medidas técnicas para proteger el clima tiende a favorecer más los intereses de los hombres. | UN | وبالمثل يغلب أن يخدم الدعم المالي للتدابير التقنية الرامية إلى حماية المناخ مصالح الرجال أكثر من مصالح النساء. |