Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, inclusive reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas; | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛ |
Los más jóvenes, confrontados con un futuro de desempleo y desesperanza, corren el riesgo de caer en actividades terroristas y criminales. | UN | والأصغر سنا منهم، الذين يواجههم مستقبلا من البطالة وانعدام الأمل، معرضون لخطر التورط في أنشطة إرهابية أو إجرامية. |
La República de Guinea no considera delitos distintos el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y la pertenencia a dichos grupos. | UN | لم تدرج جمهورية غينيا بعد في تشريعها تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية أو الانتماء إلى إحدى هذه الجماعات كجرائم منفصلة. |
Lo que es realmente extraño es que el representante de Israel use los términos terroristas y terrorismo, cuando su país fue fundado sobre el principio del terrorismo, sobre la matanza de Deir Yassin, sobre la explosión del hotel King David. | UN | ومما يثير دهشتنا استعمال مندوب إسرائيل لكلمة الإرهاب والإرهابيين وهو الذي يعلم على اليقين أن دولته بأكملها قامت اعتمادا على الإرهاب ومذبحة دير ياسين وتفجير فندق نجمة الملك داوود هما خير شاهد على ذلك. |
Resultaba difícil a los civiles distinguir entre las intervenciones de los grupos terroristas y las de las fuerzas de seguridad y en numerosas ocasiones atribuyeron las desapariciones forzadas a estas últimas. | UN | وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات النظام. |
Es evidente que los extremistas albaneses han intensificado sus actividades terroristas y que el objetivo que pretenden es desestabilizar la zona de seguridad terrestre. | UN | فمن الواضح أن الإرهابيين الألبان كثفوا أنشطتهم الإرهابية وأن هدفهم هو زعزعة استقرار منطقة الأمان الأرضية. |
El artículo 129a también abarca las actividades de los terroristas y de organizaciones terroristas con vínculos en el territorio alemán. | UN | كذلك تشمل المادة 129 أ أنشطة الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية متى كانت لهم أو لها صلات بالأراضي الألمانية. |
44. Como resultado de los atentados terroristas y sus consecuencias, algunos están aplicando criterios que intensifican las divisiones entre civilizaciones. | UN | 44- ونتيجة للاعتداءات الإرهابية وما يحدث بعدها، يتخذ البعض نُهجاً تزيد من الفواصل القائمة بين الحضارات. |
:: Crear un grupo especial antiterrorista para reunir información sobre grupos terroristas y prevenir cualquier intento de ocupar o atacar las oficinas antes mencionadas. | UN | :: إنشاء فريق خاص لمكافحة الإرهاب لاستقاء المعلومات عن الجماعات الإرهابية ومنع أي محاولة للاستيلاء أو الاعتداء على المكاتب المذكورة أعلاه؛ |
Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, inclusive reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas; | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛ |
En virtud de la Ley sobre el Departamento de Seguridad del Estado y la Ley sobre las actividades secretas, el mencionado Departamento realiza operaciones con el fin de identificar a los miembros de organizaciones terroristas y de impedir que se cometan actos terroristas. | UN | وبموجب قانون إدارة الأمن العام وقانون الأنشطة السرية، تنفذ إدارة الأمن العام أنشطة يقوم بها رجال الشرطة السرية، بهدف التعرف على أعضاء المنظمات الإرهابية ومنع وقوع الأعمال الإرهابية. |
En la evaluación de dichas solicitudes, también se tiene presente el riesgo de que los productos exportados caigan en manos de terroristas, grupos terroristas y agentes no estatales. | UN | ويؤخذ كذلك في الاعتبار عند تقييم هذه الطلبات خطر وقوع المواد المصدرة بين أيدي إرهابيين أو جماعات إرهابية أو جهات فاعلة من غير الدول. |
Para repeler un ataque armado de agrupaciones y bandas terroristas y subversivas, y para su detención; | UN | صد أي هجوم مسلح سافر تقوم به مجموعات إرهابية أو قوات مغيرة أو عصابات مسلحة، أو لاعتقال تلك المجموعات؛ |
Se han promulgado leyes que prohíben la afiliación a grupos terroristas y la utilización del territorio nacional, incluidos el espacio aéreo y las aguas territoriales, para sus actividades. | UN | وتم كذلك سَنّ قوانين جديدة تحظر الانتساب إلى الجماعات الإرهابية أو استخدام الإقليم الوطني بما في ذلك الفضاء الجوي والمياه الإقليمية لممارسة أنشطة الإرهابيين. |
Los Gobiernos del Canadá, Australia y Nueva Zelandia mantienen una estricta política de no pagar rescates, con el fin de no alentar más secuestros o financiar actividades delictivas, actos terroristas y conflictos armados. | UN | وتتقيد حكومات أستراليا وكندا ونيوزيلندا تقيدا صارما بسياسة عدم دفع فدية، وذلك لتجنب تشجيع المزيد من عمليات الاختطاف، وتفادي تمويل النشاط الإجرامي أو الأعمال الإرهابية أو النزاعات المسلحة. |
Es evidente que prosigue la colaboración abierta entre los representantes de la misión internacional y los terroristas y separatistas. | UN | وواضح أن التواطؤ المكشوف بين ممثلي البعثة الدولية والإرهابيين والانفصاليين ماضٍ ومستمر. |
Resultaba difícil a los civiles distinguir entre las intervenciones de los grupos terroristas y las de las fuerzas de seguridad y en numerosas ocasiones atribuyeron las desapariciones forzadas a estas últimas. | UN | وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرّقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن. |
En Aceh, estamos dispuestos a reanudar las negociaciones con el Movimiento de Liberación de Aceh, siempre que éste abandone sus exigencias separatistas, deje de recurrir a tácticas terroristas y acepte la ley sobre autonomía especial como solución política definitiva del problema. | UN | ففي آتشيه، نحن مستعدون لاستئناف المفاوضات مع حركة آتشيه الحرة، شريطة أن تتخلى عن المطالبة بالانفصال، وأن تكف عن اللجوء إلى التكتيكات الإرهابية وأن تقبل القانون الذي يمنحها حكما ذاتيا خاصا كحل سياسي نهائي للمشكلة. |
El enfoque multilateral y no discriminatorio es el único modo eficaz de luchar contra la posible utilización de armas de destrucción en masa por terroristas y Estados. | UN | وأضاف أن النهج متعدد الأطراف وغير التمييزي هو وحده الذي يستطيع منع استخدام الإرهابيين أو الدول لأسلحة التدمير الشامل. |
:: Las penas aplicables a los delitos terroristas y delitos conexos y las circunstancias en que se puede ejercer la jurisdicción en relación con esos delitos cuando se cometen fuera de Irlanda. | UN | :: العقوبات التي تطبق على الجرائم الإرهابية وما شابه ذلك والظروف التي يجوز فيها ممارسة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بتلك الجرائم عندما ترتكب خارج أيرلندا. |
El proceso de paz sigue amenazado por grupos terroristas y por aquellos que los apoyan, por lo que no hay que echar las campanas al vuelo. | UN | ولا تزال عملية السلام تخضع لتهديد المجموعات الإرهابية ومن يساندون تلك المجموعات، وليس هناك أي مجال لتقبل هذا الوضع. |
Las fuerzas separatistas, terroristas y extremistas de diversa índole provocan daños incesantes a la comunidad internacional. | UN | وتتسبب القوى الانفصالية والإرهابية والمتطرفة المختلفة النوعية في أضرار لا تنقطع للمجتمع الدولي. |
También expresaron su preocupación por la presencia de grupos terroristas y su violación manifiesta de los derechos humanos. | UN | وأعربوا أيضا عن القلق إزاء وجود جماعات إرهابية وما ترتكبه هذه الجماعات من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Se afirma que por ambas partes ha habido ejecuciones extrajudiciales, de presuntos terroristas y presuntos colaboradores. | UN | وقد ذُكر أن كلا الجانبين قد نفذا عمليات إعدام خارج القضاء لأشخاص يُزعم أنهم إرهابيون وأشخاص يُزعم أنهم عملاء. |
Hay un vínculo bien reconocido entre el comercio ilícito de armas, los grupos terroristas y los traficantes de drogas. | UN | وهناك صلة معترف بها بين الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمجموعات الارهابية وتجار المخدرات. |
Declaró que podía ser asesinado por organizaciones terroristas y que corría el peligro de ser condenado a la pena capital en una causa por blasfemia abierta contra él. | UN | وأفاد بأنه قد يقتل على يد منظمات إرهابية وأنه يواجه عقوبة الإعدام بسبب تهمة التجديف القائمة ضده. |